5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

スレッド立てるまでもない質問スレッド part294

1 :名無しさん@英語勉強中:2014/06/28(土) 16:07:02.37 ID:1bYvetLr
■質問する方へ
・基本的には「何を訊いても自由」です。
・できるだけ分りやすく具体的に質問して下さい。
・質問文のソースがあれば必ず書いて下さい。
・回答者への感謝のレスを忘れずに。
・同じ質問を複数のスレッドに同時に書きこむのはやめましょう。
・あらかじめ正解のわかっている質問は次のスレでどうぞ。
 【難問】ENGLISHクイズスレ【ドヤァ】
 http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1385049968/

■回答する方へ
・答える側は、質問者の立場になって答えてあげましょう。 ここにいるほとんどの人が、
 英語を習い始めたときわからない事ばかりだったことを思い出してください。

■オンライン辞書
・単語や熟語の意味なら辞書で調べた方が速くて正確です。
 アルク 英辞郎 英和/和英 http://www.alc.co.jp/
 三省堂 EXCEED 英和/和英 http://dictionary.goo.ne.jp/
 研究社 新・英和/和英 http://www.excite.co.jp/dictionary/
 OneLook(英英の串刺し検索) http://www.onelook.com/
 ルミナス 英和/和英 http://www.kenkyusha.co.jp/modules/08_luminous/index.php?content_id=1

前スレ
スレッド立てるまでもない質問スレッド part293
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1401552280/

119 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/01(火) 15:10:37.45 ID:Xd+WmtP5
>>118
そういうこと

120 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/01(火) 15:17:59.90 ID:Xd+WmtP5
Is your name Taro? のTaro部分が不明なとき
Is your name what? のように疑問詞にして語順を変化させると
What is your name? (君の名前は何ですか?) という疑問文になる
これを間接疑問文にすると
what your name is (君の名前が何であるか) という名詞節に変化する
だから、whatの後ろはどこか欠けてなきゃおかしいわけ

121 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/01(火) 15:56:52.94 ID:yDqehXjp
>>101-103
皆様ありがとうございます。
このようなツールがあるのですね。これから使わせていただきます。
過去ログしっかり見ておらず申し訳ありませんでした。

122 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/01(火) 16:12:57.69 ID:XqYZHtLK
>>114
この文の大まかな構造は、次の通りだと僕は解釈します。なお、この文章の原文のあるサイトに
行って、このスクリプトのもともとのテープを聞いてみましたが、下記の【 】の中はスクリプトでは
in になっていますが、テープでは into と言っているはずです。

さらに、テープでは学者がしゃべっているので、書き言葉とは少し違っていて、無駄な言葉がどうしても
入ります。今回は、(2) の "formed when" のところに and を入れてしまっていて、
"formed and when" と口では言っていますが、書き言葉では and は不要なはずだと思うので、
僕はその and を省いておきました。

"far back" というふうに back と言っていますが、時間を遡って、何十億年あるいはそれ以上に
時間を遡って、宇宙が誕生したころに戻って宇宙を見ているという話をしているので、back は
「時間を遡って(大昔に戻って)」というような意味であると思います。

The extremely large telescope will be able to
---- この巨大望遠鏡は

(1) see right back as far as we can go 【into】 the observable universe
観測可能な宇宙を、できるだけ遡(さかのぼ)って見ることができ、

and

(2) look at the very first stars that formed when basically the Universe switched on.
宇宙が基本的に誕生したときに形成された原初の星々を見ることもできるのです。

123 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/01(火) 16:43:23.62 ID:2Y5awZnN
>>122さん
"back"は名詞ではなく副詞だったのですね。
また3行目の"and"についてもちょっと違和感を感じていたのですが理由が分かりました。
丁寧な回答ありがとうございました。

124 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/07/01(火) 17:53:06.15 ID:0sLoRGmv
>>91
だから質問するときは文脈が分かるように前後の英文を書けって何度も言ってるだろ。
文脈って分かるか?
【英文の意味は文脈による】
これを100回声に出して読め。
回答者に文脈をあれこれ想像させるんじゃねえ。
クイズじゃねえんだから。

125 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/01(火) 18:23:15.29 ID:4a0ffljk
ほとんど回答しないのに説教だけは一人前だな

126 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/07/01(火) 18:35:52.52 ID:0sLoRGmv
>125
回答してるだろ。
馬鹿かお前は

127 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/01(火) 18:51:26.07 ID:4a0ffljk
ほとんどってのは主観だから

128 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/01(火) 20:13:38.04 ID:birCDAZZ
Senior military commanders acknowledge this point.
They also note that there are enough women who
now want to be on the front lines of combat
? roughly 1 in 5 Army women says she is
"moderately to very interested" ? to form at least
the nucleus of an integrated fighting force.

この文の4行目、"moderately to very interested"が良く分かりません。
どなたか文法的に解説お願いできませんか?

ttp://www.csmonitor.com/USA/Military/2014/0504/How-women-are-scaling-barriers-to-combat-video

129 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/01(火) 20:14:47.37 ID:birCDAZZ
>>128
5行目でした。失礼しました。

130 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/01(火) 20:16:38.61 ID:birCDAZZ
たびたびすいませんが、文中の?はハイフンの文字化けです。

131 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/01(火) 20:28:05.39 ID:XqYZHtLK
>>128
>> she is "moderately to very interested"
その人の関心の度合いは、ほどほど関心があるという程度から非常に関心があるという程度までである。

she is moderately [interested] to very interested
という意味です。これに似た言い回しとしては、たとえば
fair to middling
という決まり文句があります。これは
「まずまずという程度から、まあまあという程度までである」
ということであり、したがって結局は、「まあまあだ」という意味になります。
(ウィズダム英和、第3版に、この熟語の意味は載っています。)

この他にも、
(主語) is (形容詞AAA) to (形容詞BBB).
という言い回しはいろいろと作ることができるはずです。それらはすべて
「〜は、AAA という状態から BBB という状態までのものだ」
というような意味になります。

もう一つ思い出しました。"medium-to-long term" と言えば、「中期から長期」
というような複合形容詞(複合語としての形容詞)になります。

In the 【medium-to-long term】, the current account deficit is projected to narrow to around 3–4 percent of GDP.
https://www.google.com/search?q=%22medium+to+long%22&btnG=Search+Books&tbm=bks&tbo=1&gws_rd=ssl

132 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/01(火) 20:34:11.46 ID:fts6emPU
>>128
(from) moderately (interested) to very interested
と補えばわかりやすいかね。

まあまあ関心がある moderately interested
非常に関心がある very interested

女性軍人のだいたい5人に1人がmoderatelyにinterested からvery にinterestedであると言っている。

133 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/01(火) 20:35:21.30 ID:XqYZHtLK
>>131
説明不足でしたが、原文の "she is moderately to very interested" の場合は
"[moderately] to [very]" というふうに、「moderately から very まで」という
部分に注目してください。

ここでは、5人に1人の女性は、「関心の度合いが、"ほどほど" から "非常に" という程度まで
いろいろである」ということです。つまり、関心の度合いが、「ほどほど」の程度から「非常に」
という程度までの範囲内にあるということです。

よく似た例をいくらでも検索することができますが、たとえば、次のようなものもあります。

they are 【tiny to small】 plants
それらの植物の大きさは、「とても小さい」サイズから「普通の小ささ」までの範囲内にある。

出典
https://www.google.com/search?q=%22they+are+tiny+to+small%22&btnG=Search+Books&tbm=bks&tbo=1&gws_rd=ssl

134 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/01(火) 21:52:42.61 ID:dGahUXGW
興味がある順序
3. Which types of content do you prefer?
Not at all interested   Somewhat disinterested Moderately interested Very interested Extremely interested

135 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/01(火) 23:01:48.58 ID:6d0t1tsZ


136 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/07/01(火) 23:46:15.45 ID:0sLoRGmv
>>127
低脳内主観乙

137 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 01:07:00.73 ID:zS94njPg
「今更だけど、返信が遅くなってごめんなさい。みんなありがとう」と某フォーラムに書きたかったので、添削お願いできますか?

It's too late to mention this, but. . .
Sorry for my late replies.
Thank you all so much.

138 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 01:23:47.53 ID:dJ5R3quC
HAHAHAHAHA I'm the least punctual Japanese HAHAHAHAHA.
でいいだろ

139 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 01:39:05.99 ID:g1JIBfjD
replyが複数形なんだな

140 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 05:04:10.18 ID:fpdPS15w
>>137
(1) It's too late to mention this, but. . .
あなたの表現にそっくりな言い方を使った書籍が二冊もあります。前後の文脈から考えても、
たぶんそれでいいでしょう。
https://www.google.com/search?q=%22it%27s+too+late+to+mention+this%22&btnG=Search+Books&tbm=bks&tbo=1&gws_rd=ssl

(2) Sorry for my late replies.
もしあなたの返信が、今のこの「ありがとうという言葉」なんだったら、reply と単数にすればいいです。

(3) Thank you all so much.
これでいいと思います。

141 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 05:10:00.96 ID:zS94njPg
ご丁寧にありがとうございます…

142 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 06:35:58.64 ID:fpdPS15w
>>140
reply (replies) という言葉について、補足します。
たとえばメール1通による返信とか、掲示板やフォーラムでの返信1通(つまり一回の投稿)なら、
"one reply" であり、返信や投稿が2回あれば、"two replies" となるはずです。
もちろん、「投稿1回、2回」の場合は "one post, two posts" という別の言葉もありますが、
今はあくまで「返信」の話をしています。

だから、あなたが "my late replies" と複数にすると、遅れて書いた返信投稿が2回または
それ以上あったことになります。しかしそうではなく、今回の「返事が遅れてすみません、云々」という
一回の投稿だけのことを言っているのなら、"my reply" と単数にすればいいのです。
まあ、よほどのことがない限り、常に "my reply" と単数になると思いますけど。

以上、言わずもがなのことかもしれないけど、くどくど書いてしまいました。

143 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/07/02(水) 09:00:15.97 ID:c5zlX9ah
これをテンプレに入れたほうがいい。

【英文について質問するときは文脈がわかるように前後の文章も含めて書くように】

それから質問の英文を手打ちするときは間違いがないか確認しろよ。
例えば単語の末尾に s がつくかどうかで意味が全然違う場合がある。

144 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 12:02:56.75 ID:bqGpuzOT
get kicked in the rocks ってバチ当たれみたいな意味であってますか?

145 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 12:05:26.86 ID:ZYrvj4Tj
金的だよ

146 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 12:18:13.57 ID:bqGpuzOT
>>145
納得しました、どうもです

147 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 12:18:56.76 ID:fpdPS15w
>>144
get kicked in the rocks(金玉を蹴りあげられる)

すでに >>145 さんが回答してくれてますが、ともかく、rock は通常の学習辞典にも書いてある通り、
「睾丸」という意味の卑猥な(悪い)言葉です。日本語の「金玉」とか、あるいはもっと悪い
響きを持つ言葉なんでしょう。睾丸は2つあるので、複数形で rocks となります。
"kick someone in the rocks" なら、「誰かの金玉を蹴りあげる」ということになります。
"on the rocks" ではなく "in the rocks" になるところが、面白いところかもしれません。
get kicked in the rocks なら、「金玉を蹴りあげられる」ということです。

Don't grab my ass! The only fingers I want to feel in my buttcrack
is my own when I wipe it. I hate that and 【you'll get kicked in the rocks】!
(俺のケツをつかむなよな。ケツの割れ目に入っても気にしねえ指と言えば、俺自身が
ケツを拭くときの自分の指だけだ。イヤなんだよ。金玉、蹴り上げるぞ。)
https://twitter.com/JoesephineBell/status/5271421023

148 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 12:34:30.42 ID:raSJq/va
inが使われているのは、onなんか使うよりinを使うほうが一般的だからでしょ。
人の部位に殴ったりけったりするのはonよりもinのほうが良く使われるよね。
ちなみにkick on the rocksでもおかしくないし、たまに見かけたことがあるような気がするけどね。

149 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 12:51:37.12 ID:fpdPS15w
>>147 の続き
確かに
"kick (someone) 【on】 the (体の部位)"
よりも
"kick (someone) 【in】 the (体の部位)"
の方が一般的のようです。そして、kick じゃなくて、別の動詞を入れたときも同じようです。

"kick him 【in】 the ***" という連語を含んだ例文の数々
https://www.google.com/search?q=%22kick+him+in+the+%22&btnG=Search+Books&tbm=bks&tbo=1&gws_rd=ssl

"kick him 【on】 the ***" という連語を含んだ例文の数々
https://www.google.com/search?q=%22kick+him+on+the%22&btnG=Search+Books&tbm=bks&tbo=1&gws_rd=ssl

150 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 13:58:53.41 ID:ouJlLyBZ
品物のサイズが英語表記されてるけどWとHどっちが縦で横のサイズなん?
頭文字だけじゃなく単語で教えてもらえると助かる。

151 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 14:07:35.30 ID:Ke8IcFvJ
ヨコタテ
WidthとHeight

152 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 14:34:18.90 ID:tNl4+vGJ
英語で冠詞って重要な品詞って言われているのに
どうして弱く発音されたりして聞き取りにくくなるのでしょうか?

もう一つ、動詞+前置詞などの熟語は前置詞があるかないかで意味が違ってくるのに
どうして弱く発音されたり音がつながったりして聞き取りにくくなるのでしょうか?

どっちも、もし相手が聞き取れなかったら意味ないんじゃないんでしょうか?

馬鹿な質問だったらすみません

153 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 15:01:46.09 ID:Ke8IcFvJ
そんなの文脈で分かるからよ

154 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 15:20:54.82 ID:Ke8IcFvJ
本当に冠詞を強調したいときは a も ei と強く発音されることがある
例えば "I'm not a great man but the great man." みたいな文では
「俺こそが大物なんだ」とか「並の大物と一緒にされては困る」というニュアンスを持てる

155 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 17:04:43.46 ID:1kByAkgD
「A氏はB氏を彷彿とさせる」 のような事を言う状況で、
「プラウド」「ビープラウド」という音声が聞こえてくることがあります。(proud ?)

この表現・文法の解説をお願いします。(ある程度調べても分かりません)
実例:
0:15〜
上原見事な牽制球で一塁走者タッチアウト!
https://www.youtube.com/watch?v=pNF183qIgS0
「Kenny Rodgers would ビープラウド of that, huh」

実例2
7:08〜
https://www.youtube.com/watch?v=9Dg3jlLS9W4
「a basketball player プラウド」

よろしくお願いします。

156 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 18:06:04.08 ID:1kByAkgD
>>152
>冠詞って重要な品詞って言われているのに
>どうして
>弱く発音されたりして聞き取りにくくなるのでしょうか?
・発音(強調度)が、弱いときもあるし、強い時もありますね。
 必要に応じて、そうなります。
 例えば、
 弱かったら(強かったら)、誤解される、曖昧になる(二通りに取れる)、というとき等。
 日本語も同様で、「どうでもいい部分」は、聞き取りづらいですね。

・冠詞が、他に比べてとくに重要、ということはないですね。
 (「意外に重要」とか、日本語話者としては意外、ぐらいだと思います。笑
  日本語の「は」「が」「に」などのように、意外だ、と。なめるんじゃねえ、と)

>動詞+前置詞などの熟語は
>前置詞があるかないかで意味が違ってくるのに
>どうして弱く発音されたり音がつながったりして
>聞き取りにくくなるのでしょうか?
・これも同様に、
 必要に応じて、そうなります。上記参照。
 日本語も同様で、「どうでもいい部分」は、聞き取りづらいですね。

>もし相手が聞き取れなかったら意味ないんじゃないんでしょうか?
・日本語も、音だけを聞いて文字にすると、かなりメチャクチャですね。
 文字で書いても全く通じない。(日本人同士でも通じない)。
 「英語」というより、「話し言葉と書き言葉の違い」の問題だと思います。

157 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 18:06:52.87 ID:eOeKYsnO
>>755
Kenny Rogers would be proud of that.

Kenny Rogersってwikipediaによると「中継ぎ時代に培った牽制技術を生かし、メジャー有数の『盗塁をさせない投手』
との評価を確立した」らしい。wouldは仮定法のwould。上原の牽制がすごくうまかったので、ケニー・ロジャースが
もし見ていたらとしたら、上原のあの牽制を誇りに思ったことだろうよってこと。
「ケニーロジャースも誇りに思うくらいの上手い牽制だ」

That would make a basketball player proud.
これも同じで、仮定法のwould。伊藤みどりがジャンプの時バスケの選手のように高く跳ぶので、
「あれはバスケの選手が見たらすごいジャンプだよなーと誇りに思うほどのジャンプだね」
ってこと。「バスケの選手も誇りに思うくらいのジャンプだ」

文法的に言うならどちらの文も主節部分(もし〜だったらという部分)がないけど、
実際の仮定法の文では主節がない場合のほうが圧倒的に多い。

158 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 18:14:18.16 ID:eOeKYsnO
>>157>>155だった。

あと、 make a basketball player proud の部分は文法的には
「make+目的語+補語(補語はここでは形容詞=proud)」

159 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 18:15:14.05 ID:1kByAkgD
>>155-156です。
  この「英語質問スレッド」に久々に来てみたら、
  各人のID表示になってて、素晴らしい。
  以前はキチガイさん達(劣等感が満載の負け犬)が常駐してて異常だった、、、

  と思ったら、今度は、
  「777 ◆TFWBMdHdF7zL」 のような馬鹿(劣等感が満載の負け犬)が常駐してるんだね(笑
  これは間違いなく、
  以前から常駐していたキチガイさんが、
  今は、開き直って、名を名乗っている、ということだ。笑

  異常、いや以上、今後はもちろんスルーします。
  皆さんもスルーでお願いします。失礼しました。)

160 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 18:20:11.53 ID:Ke8IcFvJ
スルーコピペ必要か?

161 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 18:29:29.41 ID:1kByAkgD
(私は久々なんでよく分からないです)

>>157-158
大変ありがとうございます。
他の皆さんも含めて、できればさらなる説明を希望します。
「文法」については以上でOKです。ありがとうございました。

「表現」について、私はより知りたいです。
(proudという慣用表現があるのは私もある程度は知っていますが)

「A氏は、B氏がproudになるだろう」

「(身内でない)他人を(自分が)誇らしく・自慢げに思う」 というのがピンと来ない。
身内ならば、
「(自分の)親父を(自分が)誇らしく・自慢げに思う」 となって、よく分かりますが。

まあ、「慣用句」と言ってしまえばそれまでですが。

162 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 18:30:27.77 ID:gpBR2nZJ
>>157
仮定法というより、
「(あのクイックからの牽制は)はケニー・ロジャースがよく得意にしていたやつだ/誇りに思っていた、自慢していたやつだ」じゃないの。
   

163 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 18:42:33.25 ID:eOeKYsnO
>>162
過去の習慣という意味のwouldではないかという疑問だろうけど、
俺からの回答としては、仮定法のwouldであることは間違いない。

164 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 19:01:08.06 ID:fpdPS15w
>>161
>>「(身内でない)他人を(自分が)誇らしく・自慢げに思う」 というのがピンと来ない。

proud という言葉の本当の意味がつかめるようになるまで、かなり時間が必要だと思います。
簡単に言うと、proud は、素晴らしい人を見て「すごいなあと感じる、うれしいと感じる」
という程度の意味だと思います。「誇らしく思う」とか「誇りに思う」などと訳すと、
とてもぎごちなく、大げさに感じられるような状況がとても多いですね。

今回の2つの文では、あなたの言うように、素晴らしいものを見せた本人のことを知らない
赤の他人がその人を proud だと思うだろう、という状況ですね。だから、次のように
僕ならば訳します。

Kenny Rogers would be proud of that.
Kenny Rogers が見ていたら、すごい(素晴らしい)なあと思っただろう。

That would make a basketball player proud.
バスケットの選手が見ていたら、すごい(素晴らしい)と思うだろう。

また、身内のことを褒めるときでも、父親が息子を褒めるとき、次のように
言いますが、これを「お前を誇りに思っているよ」などと訳すと、
演技みたいで、きざったらしいですね。だから、僕は次のように訳します。

I'm proud of you, son.
お前は偉いぞ。
偉い奴だな、お前は。
よくやってるよ、お前は。
よく頑張ったな、お前。

165 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 19:14:03.09 ID:1kByAkgD
>本当の意味がつかめるようになるまで、かなり時間が必要だと思います。

やはり負け犬・劣等感で充満してて、面白いですね。笑
あふれる劣等感のせいで、社会通念が二の次になっている

>>159はそういう主旨です。笑

166 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 19:28:30.63 ID:VqW9CI7q
本当の意味がつかめてもそれを日本語で表現するのは別の能力。

167 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 19:30:30.39 ID:1kByAkgD
ありがとうございます。

>>164以外へ (便宜として返信形式)    (参照>>165
貴方のすばらしい説明のせいで、
「かなり時間が必要だ」は、正しくない、という事になってしまいましたが、

一体、どうなってるんでしょうか?笑

>proud は、素晴らしい人を見て「すごいなあと感じる、うれしいと感じる」
>という程度の意味だと思います。
proudの本義はそうではないので、だからこそ、そういう質問が出たわけですね。

<皆さんへ>
この人は、
>>159が目に入っただろうから、「重症」と言って間違いないです。

168 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 19:44:58.56 ID:1kByAkgD
>>161の質問で、
これ↓
>「A氏は、B氏がproudになるだろう」
>「(身内でない)他人を(自分が)誇らしく・自慢げに思う」

を、こう書けば、↓
「A氏は、B氏がproudになるだろう」
「(身内でない)他人を(自分が) 【proudになる】 」   ←ここ

↑こう書いていれば、
ID:fpdPS15w のような馬鹿(負け犬根性)が出て来なかった(予防できた)わけですね。笑

呆れる。では。

169 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 20:05:32.58 ID:Ke8IcFvJ
そいつは普段からまともな回答をしてる人なんだけど
過去のスレで何があったか知らないけど被害妄想がすぎるよ

170 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 20:32:38.25 ID:MiFX/8iY
英語のサイトを読まないといけないです
公式
ttp://developer.android.com/index.html
AOSP
ttps://source.android.com/


こういうやつです。
単語帳ってどんなのから覚えて文法はどんなのから覚えていくといいでしょうか
大学受験ぐらいの単語はある程度覚えてますが、帰り読みしないで読んだりという読みはまだです
聞き取りはいらないです。

171 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 20:38:44.12 ID:fpdPS15w
>>167
ありがとうございます。あなたの最低レベルの精神を持ち合わせた素晴らしい
コメントのおかげで、僕も、人間がここまで卑劣かつ愚昧になれるのだということを
悟ることができ、あなたを最高の反面教師として、今後、死ぬまであなたを尊敬します。
まことにありがとうございました。

172 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 20:50:40.58 ID:Ke8IcFvJ
>>170
プログラム関係か
俺はソースやドキュメントを読む上で高校レベルの語彙でも苦労したことはないから勉強法は普通でいいと思う
ていうか、寧ろ凝った名詞とかは出てこなくて専門用語も直輸入されてるものが多いから語彙はかえって簡単かも
とりあえず単語文法よりも返り読みせずとにかく自然に読むことについて意識することが最重要とだけ

173 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 20:52:55.06 ID:Ke8IcFvJ
ああそうだ
MSDNみたいに英語のページがすでに和訳されているものについて読み比べるのとかいいかもね

174 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 21:05:13.14 ID:XpqzpcJW
>>132
返事が遅れて大変申し訳ありません。
なるほどなるほど。良く分かりました。
ものすごく明解な説明、ありがとうございました!

175 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 21:16:59.88 ID:VZ81E2tb
今大学一年生で今まで英語から逃げてきました。そろそろ勉強したいのですがまず何からはじめればよいのでしょうか
学力としては
去年のセンター160/200
記述模試が偏差値40
toeflを受け300点くらいだと思われます。
そして英語は関係代名詞で躓きました。
とりあえず文法をしっかりしたいのですが、受験生時代に買った参考書が
一億人の英文法、受験サプリ文法編、ネクステージ、リーディング教本があります。

176 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 21:26:35.30 ID:ZYrvj4Tj
まず一億とリー教を捨てるか封印するところから始めよう

177 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/02(水) 21:32:24.96 ID:lqOcriDV
>>175
フォレストの内容全部理解できるようになればある程度まではいけるよ

178 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/03(木) 07:05:12.17 ID:Iss3IT5V
>>163
thatは「牽制」のことだから、
その解釈は、あり得ないだろう。
 

179 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/03(木) 07:32:16.52 ID:a9bUbYHu
>>163 >>178 >>157
Kenny Rogers 【would】 be proud of that.

これは、読んだり聞いたりすれば、「過去の習慣」ではなく「仮定法」だということが
直感的に感じられるのだけど、それでは、「過去の習慣」ではないという証拠はどこにあるか、
と問われると、よくわからなかった。

そこで文法書に登場してもらう。

以下は引用
"used to" は過去の習慣的【動作】にも【状態】にも用いるが、
would は【状態動詞と用いることはできず、動作のみを表す。】
引用おわり
(徹底例解・ロイヤル英文法」, p. 452)

このようなことは、感覚的に「そうだろうなあ」と感じてはいても、「いや、本当にそうなんだろうか」
と思って確信はできなかった。こういうときに文法書は役に立つ。

180 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/03(木) 08:35:24.99 ID:sPCG0hYJ
ぼきゃぶたりー学園て便利ですかね。

181 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/03(木) 09:16:19.37 ID:a9bUbYHu
>>180
VocabuTary だなんて、もしかして
「英語の vocabulary(語彙)を増やして、
自分の国を英語圏の国々の tributary(属国)にしましょう」
という意味合いが込められてたりして。

Join VocabuTary.
Increase your 【vocabulary】
and help make your country a 【tributary】
of the English-speaking world.

182 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/03(木) 09:45:19.13 ID:8pdx5ABK
英語を学ぶことは結局英語的思考法になる。
英会話講師をつい先生と呼んでしまうがその講師の先生は
ファーストネームで呼んでも良いと言うんだ。
アメリカでは自己紹介すれば、相手が受け入れてくれるのが条件だろうけど、
あとはタメ口でおkなんだそうだ。

183 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/03(木) 14:32:11.57 ID:RsrIlWsa
We increased the temperature of the solution by 4℃, thus eliminating any danger of freezing.

ピーターセンの「日本人の英語」に出てきた文ですが、
この、thus以下の文章は分詞構文なんでしょうか?
だとしたら省略されて接続詞は何なのでしょうか?

184 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/03(木) 15:16:06.50 ID:a9bUbYHu
>>183
We increased the temperature of the solution by 4℃,
thus eliminating any danger of freezing.

--->
We increased the temperature of the solution by 4℃,
【and we】 thus 【eliminated】 any danger of freezing.

185 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/03(木) 15:38:23.25 ID:htl9F5IJ
>>183
and じゃないかな。
間違っていたらごめんね。
>We increased the temperature of the solution by 4℃, thus eliminating any danger of freezing.
我々は4℃だけその溶液の温度を増加させ、凝固というすべての危険な状態を除去した。

186 :183:2014/07/03(木) 15:48:23.12 ID:RsrIlWsa
>>184-185
解決しましたm(_ _)m

187 :777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/07/03(木) 15:55:40.23 ID:HWxACBw3
>>182
>アメリカでは自己紹介すれば、相手が受け入れてくれるのが条件だろうけど、
>あとはタメ口でおkなんだそうだ。

相手がお前の【先生】でファーストネームで呼んでくれと言わないかぎりファーストネームで呼ばないほうがいい。

188 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/03(木) 19:41:27.01 ID:8pdx5ABK
>>185
solutionは解決策だと思うけど。

189 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/03(木) 20:01:34.03 ID:3a/dntY7
>>188
それで、どんな訳になるの?

190 :>>170:2014/07/03(木) 20:06:50.28 ID:HhKiAesy
>>172
ありがとうございます普通ってどんなのですか?
大学入試のREADINGの本を翻訳して読んでいく感じで?
速読英単語の上級文とか?

>>173
和訳ってなかなかないんですよね

191 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/03(木) 20:24:38.09 ID:0fdfE4hB
>>170
どの程度読めないかが分からないとアドバイスできないんじゃないの?

192 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/03(木) 20:29:00.11 ID:vKebP7Y0
>>190
速読英単語は必修レベルで十分だよ。センター試験の英語より心なしか難しいかな?と思える程度の文章で
そのレベルで時間を掛ければ訳せるけど左から読めないというようであれば
句をパッパと見抜いたり関係詞を自然に訳す力がまだ足りないから自分のレベルよりちょっと上の文章をいっぱい読むとか
構文解釈系の参考書を読むとか数百文からの例文集を暗記してパターンを網羅するなどの方法がある

193 :185:2014/07/03(木) 20:36:33.39 ID:htl9F5IJ
>>188
呼んだぁ?
解決策だとすると、
全体ではどんな訳になるのかな?
俺にはわからないな?
教えてくれぃ!

194 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/03(木) 20:54:56.11 ID:vKebP7Y0
>>190
http://www.techdoctranslator.com/
こことかかなり読み応えありそうだよ
オープンソースに参加するんじゃなければ英語の勉強も不要かもね

195 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/03(木) 21:27:17.06 ID:eblBcfSV
他に使われてる言葉からして解決策はないだろうと俺も思ったが
どういう解釈が飛び出すのか乞うご期待だな

196 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/03(木) 22:00:57.85 ID:Iss3IT5V
>>188
You'd be forgiven for being a little confused about the meaning of the sentence.
because even the best answerer cannot know everything.

Anyway you have the right to fantasize about whatever you want.

197 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/04(金) 13:32:39.52 ID:c6udE9Kc
「お料理対決」って英語でなんていえばよいでしょうか?

198 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/04(金) 13:38:02.02 ID:WZ0Dglw6
cooking battle

199 :深見 ◆hjAE94JkIU :2014/07/04(金) 18:02:03.22 ID:7Sf/K+y6
If you make it perfectly clear and consistent what it will take to get that reaction, your dog will behave because of self-interest.

そのような反応を得る為に必要なものを十分に明らかにし、またそれが首尾一貫しているなら、犬は自分の利益の為に行儀良くふるまいます、

最初のitは形式目的語で、what以下の名詞節の代わりで、また、itはto以下を代用していると書いてありました。
それ自体は十分理解できます。よく出てくる構文だと思います。
そこで、例えば
The kind of truth a witer explores is the truth about human life, what it is like to be a human being.
He did for her whatever it was in his power to do.
このような文を考えると、これも、「“it…to〜”の構文」だと思うのですが、
「作家の探る種類の真実とは、人間生活、つまり、人間であるということがどのようなことであるか、ということについての真実である」
「彼は彼女の為なら自分に出来ることは何でもやった」
このように、to以下は名詞的用法?(…と言っていいのか分かりませんがw)で訳していると思うんです。
改めて最初の英文を見ると、副詞的用法っぽくなっているので、疑問を持ちました。
ただ意訳しただけなのでしょうか?
また、takeはどのような意味で使われているのですか?
宜しくお願いします。

出典:大学入試英語長文ハイパートレーニング難関編
出題校:不明。恐らく成蹊、学習院くらいの中堅校。

200 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/04(金) 19:15:12.44 ID:RjcxfSky
>>199
(1) 【原文の一部】 what it will take to get that reaction,
(2) 【模範和訳文の一部 】そのような反応を得る為に必要なものを

深見さんの質問は、次のようなものですね?
【質問】 (1) の it は "to get that reaction" の代わりの主語になっている、
と解説に書いてある。ということは、"to get that reaction" は「名詞句」のようなもの
だと思われる。それなのに、(2) ではこの "to + 動詞" をあたかも副詞句のように
訳している。なぜか?そして、ここでの take はどういう意味か?

【回答】

(2) の和訳は、意訳みたいなものです。take はここでは、次のような意味で使われています。
AAA (行為) takes BBB (金、時間、労力など).
(意味:AAA は、BBB を必要とする。AAA するには、BBB がかかる。AAA するには、BBB が必要だ。)

さて、(1) は "what it will take to get that reaction" と書いてありますが、
わかりやすくするために、この what をたとえば much effort(多くの労力)に変えて全体の形を変えてみます。
It will take much effort to get that reaction.

そして it は "to get that reaction" に等しいので、it を消して "to + 動詞" を
(あたかも数学のように)代入してみます。
To get that reaction will take much effort.
(その反応を得る【ことは】、多くの労力がかかる。多くの労力を必要とする。)

しかしこの日本語は、こなれていません。自然な日本語にすると、次のようになります。
「その反応を得る【ためには】、大変な労力が必要だ。)
この日本語は、(2) の日本語(テキストに書いてあった模範的な和訳)にそっくりですね。

201 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/04(金) 19:18:32.24 ID:RjcxfSky
>>200 の続き

>>To get that reaction will take much effort.

上記のような英文を >>200 では書きましたが、これに似た英文は出版された書籍の中でも
使われています。

"But 【to get there will take all the resources】 both of us can muster.
First, fifty miles or more of hostile, dense jungle between here and the Demon Straits.
https://www.google.com/search?q=%22to+get+there+will+take+%22&btnG=Search+Books&tbm=bks&tbo=1&gws_rd=ssl

202 :>>170:2014/07/04(金) 20:10:16.68 ID:GMdjv0+M
ありがとうございます。読んでみるとよめるんですがおそいのと
単語1つ1つの意味はわかるのに、訳すとおかしな日本語で
翻訳みるとかなりちがういみで訳しちゃってたりと誤読がひどいんです

203 :深見 ◆hjAE94JkIU :2014/07/04(金) 20:24:04.49 ID:7Sf/K+y6
>>200-201
丁寧にありがとうございます!
基本的な事だったんですね!
有難う御座いました<(_ _)>

204 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/04(金) 21:09:06.29 ID:/VXV82ir
>>202
誤読は誰もが通る道だけど要因は色々考えられる
具体的には個別の文を見ないと何とも言えないけど
例えば動詞の主語や代名詞の正体がはっきり掴めないなら文法的な欠陥だし
単純にイディオムであることを知らないばかりに誤訳してしまうこともある
だから訳し違えた文はどうして間違えたのか、そして自分の訳だと何が不適切か考えることが大事
こういうところで読めない文を持ってきて読める人の脳内を中継してもらうのもいい

205 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/04(金) 22:08:58.27 ID:P7XDcnzM
質問です
The actor talked about his reason for becoming an actor.
俳優になった理由について話したと訳されているのですが
このbecomingはなぜ「なった」と過去形で訳されるのですか?

206 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/04(金) 23:02:20.48 ID:nSnI1nt5
>>205
日本語では普通そう言うからとしか
「俳優になる理由」なんて言ったら未来か不特定一般的な話じゃないの
日本語を習ってる方?

207 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/04(金) 23:29:42.98 ID:0UAkXRJA
>>205
基本的にto 不定詞は未来を向いてるが、動名詞は過去を向いている。
remember doing は「〜したことを覚えている」
remember to do は「忘れずに〜する(未来)」

My hobby is collecting stamps. がto collectでなく、動名詞なのは「前からやっていること」で
過去を含むから。

文脈から、すでにその「actor は」話した、のだから、すでに「俳優である」とわかる。
だから
reason for becoming an actor は「俳優になった理由」で
reason to become an actor は「俳優になる理由」ではない。

208 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/05(土) 00:04:27.39 ID:yV+BNRY0
>>206-207回答ありがとうございます
>基本的にto 不定詞は未来を向いてるが、動名詞は過去を向いている
>My hobby is collecting stamps. がto collectでなく、動名詞なのは「前からやっていること」で
過去を含むから
>文脈から、すでにその「actor は」話した、のだから、すでに「俳優である」とわかる

to不定詞や動名詞にはそんなニュアンスがあったのですね。とてもわかりやすく、納得できました
ありがとうございます

英文の質問ではないのですが、こういった些細なニュアンスを説明してある参考書など
もしご存じでしたら教えて下さい。ついでですみません

209 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/05(土) 00:21:15.44 ID:zUq/ohdH
It looks like it's going to rain. 雨になりそうだよ。

この場合のlikeは接続詞なんでしょうか?
また、文頭のItの役割は何なんでしょうか?

210 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/05(土) 00:28:07.42 ID:Ksw/WSsw
自分はたしか西きょうじの本で読んで覚えたけどフォレストにすら載ってるしこれくらいならたいていの本で説明してるんじゃないかな

211 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/05(土) 01:06:22.71 ID:9HQ60air
不定詞と動名詞の違いはMEGAPHEPS関連でついでに書いてあるとこが多いね
でもそういうコアなイメージについてはネットや英英の方が情報が豊富なことが多い

212 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/05(土) 07:54:54.43 ID:GRaACKFI
>>209
It looks like (that) it's going to rain. 直訳: それは雨が降ることになっているように見える

Itは主語、likeは前置詞

213 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/05(土) 08:44:57.04 ID:oeMrBTES
>>208
受験生だったのは遥か昔のことだから最近の参考書事情には全く疎いが
たぶん、普通の文法書には書いてあるのではないかな?

ちなみに最近英語の勉強を再開してネットで評判の良い「例解和文英訳教本、文法矯正編」
を買って勉強をしているが、この英作文の参考書にも不定詞と動名詞の性格の違いを詳しく書いてある。

なかなか難しいなと思ったのは「・・・だから映画に行くのを取りやめた」という英訳で
I gave up going to the movies because・・・は×
これだと動名詞の性格上、永遠に映画に行くのを止めたと言う解釈になるからだそうだ
正解は I gave up the idea of going・・・ 
これだと今回に限り映画に行くのを止めたということになるらしい。

214 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/05(土) 10:59:58.75 ID:xf2vaWUQ
>>212
冒頭のItは仮主語ってことで理解していいのでしょうか?
前置詞のlikeは目的語は取らないのでしょうか?

215 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/05(土) 11:18:54.66 ID:LczfwIA+
>>209
It looks like it's going to rain. 雨になりそうだよ。

>>212
It looks like (that) it's going to rain.

僕は今のところ、ここに that がついている例を見たことがない。検索しても見つからない。

She looks beautiful. (彼女は美しく見える。)
She looks like Jane Fonda. (彼女は、ジェイン・フォンダに似ている。〜のように見える。)

It looks like it's going to rain.
(それは、雨が降りそうに見える。)
ここでの冒頭の it は「周囲の状況を漠然と指すための it」。It's hot. とか It's raining.
の場合の it に似ている。だから、
「周囲の状況は、今から雨が降りそうであるかのように見える」
---> 雨になりそうだよ。

そして、like は、そのあとに名詞をつけることもできるし節(主語と動詞)をつけることもできる。
「〜が〜する(かの)ように」という意味の like。

216 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/05(土) 11:24:20.28 ID:LczfwIA+
>>215
だから、
It looks like (it's going to rain).
の "It looks like" と
It seems that (she knows the truth).
の "It seems that" は、
かなり似たような形と意味を持っていると思う。ただし、まったく同じというわけではないので、
たくさんの例文を読んでいるうちに、だんだんとこの二つが使い分けられるようになっていけばいいと思う。

217 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/05(土) 13:03:16.41 ID:gOc+Jrzn
フォレストとかの参考書と英ナビとか山口とかの参考書ってどう違うんですか?
ほぼ同じに見えたんですけど…

218 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/05(土) 13:53:44.63 ID:CCy6kRoY
1,
I know that he wants
これって文法的には間違いですよね?
I know what he wants が正しいのでしょうか?


2,
彼が欲しいものは何ですか?の意味で
What is what he wants?
これは間違った文法でしょうか?

よろしくおねがいします

429 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)