5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

スレッド立てるまでもない質問スレッド part294

1 :名無しさん@英語勉強中:2014/06/28(土) 16:07:02.37 ID:1bYvetLr
■質問する方へ
・基本的には「何を訊いても自由」です。
・できるだけ分りやすく具体的に質問して下さい。
・質問文のソースがあれば必ず書いて下さい。
・回答者への感謝のレスを忘れずに。
・同じ質問を複数のスレッドに同時に書きこむのはやめましょう。
・あらかじめ正解のわかっている質問は次のスレでどうぞ。
 【難問】ENGLISHクイズスレ【ドヤァ】
 http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1385049968/

■回答する方へ
・答える側は、質問者の立場になって答えてあげましょう。 ここにいるほとんどの人が、
 英語を習い始めたときわからない事ばかりだったことを思い出してください。

■オンライン辞書
・単語や熟語の意味なら辞書で調べた方が速くて正確です。
 アルク 英辞郎 英和/和英 http://www.alc.co.jp/
 三省堂 EXCEED 英和/和英 http://dictionary.goo.ne.jp/
 研究社 新・英和/和英 http://www.excite.co.jp/dictionary/
 OneLook(英英の串刺し検索) http://www.onelook.com/
 ルミナス 英和/和英 http://www.kenkyusha.co.jp/modules/08_luminous/index.php?content_id=1

前スレ
スレッド立てるまでもない質問スレッド part293
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1401552280/

332 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/09(水) 05:07:51.56 ID:xZvcsfyU
>>329
baseball という単語は、ご存じの通り、二通りに使えます。

(1) 不可算名詞(数えられない名詞)として、冠詞なしで(a も the もつけないで)
baseball とだけ言う。野球という意味。
Baseball is a sport.
「野球」という意味では、a とか the をつけたり、複数形にしたりはしない。

(2) a baseball, the baseball, baseballs, the baseballs, two baseballs
などと、可算名詞(数えられる名詞)として使ったり、a とか the をつけたりすると、
「野球」という意味ではなく、「野球のボール」という意味になる。

したがって、あなたの挙げた2つの例文は、(それ以外にまったく文脈がないと仮定すると)
「野球」という意味ではなく「野球のボール」という意味で使っている。アメリカの
野球のボールと日本の野球のボールは、だいたい同じようなものだが、「手触り」(feel) が
違うとか、こっち(日本)の野球ボールは「AAA」つまり「最高」だとか言っている。

これを、文字通り本当に野球のボールの話と考えることもできる。しかし男同士が、女性にわからない
ように、うわべは真面目な話をしているように見せかけて、実は下ネタをかましていることも多い。
ここでは balls つまり ball(ボール)の複数形を「睾丸」という意味の下品な言葉として
使っているとも考えられる。日本語の「金玉」よりもさらに下品かもしれない。

だからこの二つの台詞を「アメリカの野球選手の金玉と日本の野球選手の金玉」を比べていて、
だいたい同じようなもんだけど、
The baseballs here (= in Japan) feel like the AAA baseballs.
(こっち(すなわち日本)の野球選手の金玉は、最高級の野球選手の金玉のような手触りだぜ)

というふうに言っているとも解釈できる。通常、男ならば誰でもそう解釈するだろう。そしてニヤニヤする。

333 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/09(水) 07:00:06.86 ID:N28h4ZXJ
>>329
最初から最後まで日米で使用する球の話だと思う。野球のレベルの話ではないし、
ジョークでもない。

@mathieson_scott What's the difference between an American baseball and the Japanese baseball?
アメリカの球と日本の球の違いは?

Scott Mathieson マシソン
@mathieson_scott @VanCity_Chris The baseballs are pretty much the same as they are in the states. The baseballs here feel like the AAA baseballs
ボールはアメリカのやつとほとんど同じ。こっちのは3Aのボールみたいな感触だね。

--------------------------
実際は日本の球のほうが良質らしいけど、マシソン自身の感想では3Aの
使用球とほぼ同じってことなんだろう。ほとんど3Aでしかプレーしてないみたいだし。
複数か単数かというのは話し手の意識の問題で、全体の中の一個のボールに意識があるか、
全体に意識があるかということじゃないの。

the Japanese baseballのtheは総称的な用法で、日本のプロ野球で使われてる
ボール全体を意味するのだと思う。

334 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/09(水) 08:25:38.76 ID:lyZTykPo
名詞の可算不可算というのは名詞固有の絶対的なものではない。

baseball は通常は野球という競技全体を指すので不可算だが、
Mr. Wilson は「日本の野球」「アメリカの野球」を別の「野球」として区別しているので、可算名詞として使っている。
もっといえば、 an American baseball なのでアメリカの野球もいくつか区別して使っている。
Mr. Mathieson は複数形を使っているので、日本の野球、3Aの野球のいずれにもいくつかの野球があることを想定している。
(チームごとなのか、ゲームごとなのかは話者本人しかわからないが。)

このツイートの意味は読んだとおり。
「アメリカの野球と日本の野球の違いは何?」
「同じだよ。こっち(日本)の野球は3Aに似た感じだ。」

335 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/09(水) 08:53:38.14 ID:xZvcsfyU
>>334
不可算名詞を可算名詞として使う例については、僕もよく知っている。それどころか、
固有名詞を可算名詞にして "a Renoir, two Renoirs, a Beethoven" としたり、
あるいは silence という抽象名詞に形容詞をつければ可算名詞であるかのように
見えて "a long silence" になったりする。その他、日常的な意味では常に
不可算名詞なのに、少し専門的な分野では加算名詞になることもよくある。

でもここでは、きわめて日常的な baseball。「アメリカの野球」という意味で
"an American baseball" などと言っている例を実際の英文で読んだり聞いたり
したことがありますか?僕は、そういう経験がない。そしてたぶん、「アメリカの野球」
という意味では a はつかないで無冠詞の "American baseball" となるはずだという
ことを、ネイティブに尋ねなくても感じる。

いろいろな野球という意味で baseballs などということがあるだろうか?確かに、
English(英語)という単語の場合、世界にはいろんな国のいろんな英語があり、
本国の英国にさえ方言がたくさんあり、さらには大昔からいろんな種類の英語が生まれてきた
という意味で Englishes という複数形を使うことはある。Englishes という
複数形を言語学の書物のタイトルにしてある例さえある。

しかし、「いろんな種類の野球」という意味で本当に baseballs などと言うであろうか?
「アメリカの野球」という意味で "an American baseball" などというだろうか?
はたまた、「日本の野球」という意味で、質問者が挙げたような "the Japanese baseball"
というふうに定冠詞をつけるなどという例は、本当にあるのだろうか?

336 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/09(水) 08:57:47.01 ID:xZvcsfyU
>>335
もう少し正確に言うと、
仮に「野球」という意味での baseball に a や the をつけたり複数形にしたりすることが
できたとしても、果たして今回の Twitter の例文において、そういう意味なんだろうか?
ただし僕は、質問者が提示したこの2行ほどの文しか読んでいない。もしかしたらこの2行の
文の前後には長い文章があるのかもしれない。その文脈を僕はまるで知らない。さらに、
それを書いている二人の人がどこのどういう人なのかを僕はまるで知らない。

337 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/09(水) 09:27:12.71 ID:xZvcsfyU
>>335 の続き
「野球」という意味の baseball がどのように使われているかを、corpus を使って見てみる。

(1) Japanese baseball を「日本の野球」という意味で使い、冠詞なしで使っている例

The Globalization of 【Japanese Baseball】
【Japanese baseball】 is now entering a new era of globalization.
In the past, despite international exchanges in baseball,
they were essentially one-way relations. 【Japanese baseball】 imported most of its ...

(2) Japanese baseballs を複数形で使い、「日本の野球ボール」という意味で使っている例

For what it's worth, the only figure I could find for the longest
home run in Japanese baseball history is 532 feet by Boomer Wells,
but that figure is every bit as suspect as any American one, plus
I heard suggestions that 【Japanese baseballs】 are more tightly wound
than American ones, so fly further.
http://bsmith.com/2014/07/tagywz38420/

338 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/09(水) 09:50:48.04 ID:xZvcsfyU
>>337 の続き
American baseballs という言葉がどのように使われているかを corpus で確かめた。
そこに出てくる最初の30個ほどの例文を見る限りでは、"American baseballs" という
複数形は「アメリカの野球ボール」という意味で使われているらしく、決して「アメリカの野球」
という意味では使われていないらしいことがわかる。

https://www.google.com/search?q=%22american+baseballs%22&btnG=Search+Books&tbm=bks&tbo=1&gws_rd=ssl

429 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)