5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

スレッド立てるまでもない質問スレッド part294

98 :名無しさん@英語勉強中:2014/07/01(火) 07:00:55.18 ID:XqYZHtLK
>>91
原文:She wants to watch something I haven't seen
and I don't want to show her something with fan service,
something action could work...

何の話なのかは、文脈がわからないので断言はできない。でも、いろいろと考えてみて
思い当たったことがあるので書いてみる。

ここの she はもちろん女性。そして I は、どうやら男性らしい。そして action というのは、
ここではアクション劇(活劇)ではないような気がする。なぜなら、she が女性ならば、
その女性がアクション劇を見たがるということは考えにくい。

fan service は、日本語の「ファンサービス」という和製英語が英語圏の人にも使われ出した
らしい。それについては、Urban Dictionary の定義を紹介してくれた人の解説を見ても
わかる。さらに fan service という項目での Wikipedia の記事もあって、詳しく書いてある。
簡単に言うと、fan service は「アニメなどのファンを喜ばせるために、ストーリーとは
まるで関係のない面白いものを見せること」だけど、特にエッチなシーンを見せることを意味する
ことが多い。(続く)

429 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)