5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

イタリア語を教えてください 17

1 :何語で名無しますか?:2011/06/20(月) 00:58:16.96
●● 質問や依頼をする方へ ●●
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が 早 く て 正 確 で す 。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
【翻訳サイト】
[イタリア語⇔日本語] ttp://translation.infoseek.co.jp/?ac=Text&lng=it

基本的に「何を質問しても自由」ですが、極端な長文は回答者がやる気を無くすことがありますので、
分からないところを抜き出した方が良いでしょう。
逆に、極端な短文は、背景や前後関係等を添えた方が訳しやすいのでご考慮ください。
回答者への感謝のレスも忘れずに。

●● 回答者の方へ ●●
基本的に「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたりすることはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に繋がりますので、ご協力お願いいたします。

●● 全員へ ●●
質問や依頼と、それらへの回答以外の書き込みは全て荒らしです。
荒らしや煽りをスルーできない人も荒らしです。

前スレ
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1284266789/

2 :何語で名無しますか?:2011/06/20(月) 01:09:38.70
先回りしてこっちに書くかなw

早く実例挙げろよ!

3 :何語で名無しますか?:2011/06/20(月) 01:13:33.49
中世以降のイタリア語における「古典ラテン語の対格形の痕跡」を明確な言語事実
を挙げて説明してもらおうかwww

複数対格形の痕跡がどこに残ってる?その痕跡を残す西ロマンス語が全ての点で俗ラテン語
の実態を代表しているとでも思ってんのか???

4 :何語で名無しますか?:2011/06/20(月) 01:24:04.83
>>1
逃げんなよwwwww
このスレならまだタップリ余裕あるからなwwwwwwwwww

5 :何語で名無しますか?:2011/06/20(月) 02:04:10.76
ラテン語の男性名詞主格形 -us は母音 u の広母音化(u→o) を被るし、
複数対格形 -ōs は母音の長短の区別の喪失で -os となって、結局全く区別が
付かなくなる。
だから男性主格語尾はスペイン語の人名 Carlos やフランス語 Charles, Georges など
ごく一部にしか存続していないし、イタリア語にはそのどちらも全く痕跡が残っていない。 

語末の -m は失われ、(その結果中性名詞がなくなり男性名詞に組み込まれた)また
複数対格形も形態論上の存続が危うくなる状況で、対格形が名詞の基本形として
力を持つなどありえない。
実際、生き物を表す活動体名詞(これはスラブ語文法の用語だが)に対して、単なるものや
概念などを表す不活動体名詞や抽象名詞は、主体として確固たる意思を持って
何かを行うということは無いため、文脈的に使える状況は自ずと制約を受けるので
現実問題として主格と対格を厳密に区別する必要もない。

「その本はきれい」という場合に本は主語であることは間違いないが、それは
繋辞を介してどういう性質・性格・状況のものかを説明するだけで、本が主体となって
何かを行うという具体性を持った表現は、抽象的・哲学的な文脈にだいたい限られてきて
口頭でのコミュニケーションにはあまり重要ではない。

前も言ったように日本語で「飯食った」「本買った」という表現は、単なるいい加減な
表現ではなく、敢えて助詞を使わなくとも飯なり本が目的語であることは
文脈上確定しているところから来ており、むしろこの方が論理的ですらあり
表現としてもスマートである。
これはトルコ語などでも、目的語が動詞との結びつきが固く意味の取り違えが無い場合、
対格に当たる曲用語尾を普通省略することからも分かる。
çoçuğa ekmek verdi 「(彼は)子供にパンあげた」(çoçuğa: çoçuk「子供」に与格に相当する語尾が付いた形)
çoçuğa bu ekmeği verdi 「子供に『このパンを』あげた」(ekmeği はekmek「パン」に対格語尾が付いた形)

英語の学校文法よろしく主語と目的語が格体系で常に主格と対格という形で表される
とか考える方が今は時代遅れなの!
主に口頭でのスムーズなコミュニケーションのための俗ラテン語に似たような現象が生じても
全く不思議はない。   

6 :何語で名無しますか?:2011/06/20(月) 02:15:07.80
こういう対格の一種の省略現象は現代ペルシャ語にもある。
現代ペルシャ語の後置詞 ra:(رإ)の用法調べてみろや。

主格形と対格形の、形態の上での部分的な融合という現象などどこにでもありふれている。 
だから俺はそれを総じて「直立格」と称してそれ以外の斜格と区別してんの!

7 :何語で名無しますか?:2011/06/20(月) 06:51:21.08
勉強になるなぁ

8 :何語で名無しますか?:2011/06/20(月) 09:43:49.13
馬鹿になるなぁ

9 :何語で名無しますか?:2011/06/20(月) 22:25:59.23
つまり何が言いたいのかはよくわからないけど、この議論の元はラテン語を勉強したら
イタリア語の単語力があがるとかそんな感じだったかな?

結局、ラテン語と結びつけてイタリア語を勉強することは無駄ってこと?
まぁ、ラテン語は難しすぎて手を出す気にはなれない・・・けど、結論を簡潔に教えてください。

10 :何語で名無しますか?:2011/06/20(月) 23:18:39.91
結論から言えば、現代イタリア語学習にラテン語の知識など不要。
結局>>1みたいに、ラテン語はおろか、イタリア語も中途半端になって全滅するのがオチw

これまでのレス見ても、イタリア語学習に古典ラテン語や俗ラテン語を絡めて、いろんな
文法現象などを詳しく歴史的に考察するなんておまえらにはムリ。
ありふれた通俗書の受け売りが精一杯じゃねーかw

11 :何語で名無しますか?:2011/06/21(火) 06:42:50.64
だから言ってんじゃん

12 :何語で名無しますか?:2011/06/21(火) 07:09:33.79
>>10
まぁよく分からないから理論的な要素は無視するけど、
ラテン語に労力をかけるよりもイタリア語に対する労力だけに集中させた方が有意義だよなっていう意味では賛成だな

中世イタリア史を研究してなけりゃね

13 :何語で名無しますか?:2011/06/21(火) 07:52:54.31
彼(女)の、この板での醜態を知っている人は無視してるだろうし
わざわざフォロー入れなくてもいいんだろうけど>>9のような人がいるので念のため

ラテン語からイタリア語への変化は、史料的に追いにくい部分があるので
どうしても学者の間でも意見が分かれる問題があります
ですから、ラテン語を学習したからと言って
そのまま分かりやすいヒントが手に入るわけではありません


しかし、彼(女)は、前スレで、一つ明確な嘘をついてしまいました

それを取り繕うために、このスレでは他の言語の例を引いてきて妄想を展開し
全く言語学的ではない適当な予想
>>5
>主に口頭でのスムーズなコミュニケーションのための俗ラテン語に似たような現象が生じても
>全く不思議はない。
で逃げているわけです

その嘘というのは
 ラテン語において、対格が前置詞後の格として一般化する
という事実を否定した事です

14 :何語で名無しますか?:2011/06/21(火) 07:54:04.18
これは現在広く認められている事実で
また、史料から確実な形で追う事が出来る変化です


俗ラテン語についての、どのような教科書や研究書でも良いですが
多くの図書館にあるはずなので
『Vulgar Latin』、J. Herman (R. Wright訳)、2000, p.53
あたりでも見てみたら良いでしょう

つまり、古典ラテン語の規範によるならば、奪格を取る事になっていた前置詞
cum、aなどの後で対格が広く見られるようになっていきます


また、これに関連して興味深いのは、古典ラテン語において
前置詞なしの格変化のみにより示されていた機能が
イタリア語におけるように、前置詞+名詞により置き換えられていく過程が
ラテン語でも確認できるのですが
この際、たとえば与格、つまりイタリア語で現在
多くの場合、前置詞aと共に示されることになる機能は
ラテン語では、ad+対格で示されていくようになります

こうした具合に、既存の前置詞の使い方において、前置詞の後が対格へと収束していくだけでなく
与格の置き換えにおいてもad+対格になるというように、対格の出番が非常に増えていく過程が観察されます

これらの点については、彼(女)のように、妄想をくみ上げるまでもなく
史料から確実に確認できる事であり、研究者の間でも、一般に同意が形成されています

15 :何語で名無しますか?:2011/06/21(火) 09:44:02.83
>>14
どちらかというとラテン語の話

すれ違い
ここはイタリア語スレ
ラテン語に関する間違った認識はどうでもいいかと

イタリア語の勉学にラテン語の勉強は必要ないっていう結論だけで結構

16 :何語で名無しますか?:2011/06/21(火) 13:52:52.05
>>14 は明らかな間違い。
与格の使用と ad + 対格の使用は単なる言い換えではない。
後者は「〜の方へ向かって」というように、それに対する方向性・指向性を明示した言い方で、
ただ与格を使うより明確で分かりやすい。(与格には他に様々な機能があるため、場合によっては
その多義性に悩むこともある)

奪格は印欧語の処格(位置格)も吸収しているため、例えば solum「大地」のその格形 solo: は
それだけで「大地に」を意味する。
しかしここで前置詞 in を付けて in solo: とすれば、その前置詞は「〜の中に、の上に」という
位置関係を明示するものなので、同じく奪格の多義性に悩むことなくそれが処格的に使用
されていることが明瞭になる。

つまり前置詞の使用は裸の各格形が持つ多義性の回避と文意の更なる明瞭化という口語上の
欲求から生じたもので、前置詞によっては対格だけではなく奪格形も要求され、「対格の使用に
統一される傾向がある」などというのは妄想以外の何物でもない。

17 :何語で名無しますか?:2011/06/21(火) 13:58:03.25
その馬鹿はひたすら件の通俗書を参考文献に挙げるだけで、具体的な例文などの言語事実を
元にした解釈など、前スレから一切行っていない。

明らかにラテン語など分からない知ったかぶりで、通俗書の受け売りが精一杯のマヌケwww

18 :何語で名無しますか?:2011/06/21(火) 15:01:13.39
前置詞の後にくる格としては、対格より奪格のほうがはるかに多いし、用途も広い。
ラテン語に前置詞の後に来る格形が対格に統一される傾向などない。
>>13-14 は完全にデタラメ。
その馬鹿がろくにラテン語すらできないことも明白。

19 :何語で名無しますか?:2011/06/21(火) 15:03:37.57
>>1 はイタリア語すら怪しい。
以前から頓珍漢なイタリア語文とか解説垂れ流しているのも多分コイツwww

20 :何語で名無しますか?:2011/06/22(水) 05:49:43.72
以前から potere は法助動詞だとか、まともに質問に答えている人がいるのに「又釣られて
いる奴がいるな」とかキチガイじみた書き込みする馬鹿がこのスレにいるが、恐らく全て
>>1 の仕業。

具体例などを一切挙げないで、本やWikipediaにどう書かれいるとか間接的な情報に終始
したり、「違うならあなたが答え書けば?」と返されてもその後一切具体的なイタリア語が
出てくることはない。

やり方が全部同じ。

21 :何語で名無しますか?:2011/06/22(水) 21:33:02.71
だから言ってんじゃん

22 :何語で名無しますか?:2011/06/22(水) 23:32:20.96
>>13-14 = >>1 は本物のマヌケ。
そいつは知ったかぶって英語の本を引用しているが、その本はもとフランスの
Que sais-je 叢書の一冊として出たもの(コレクションNo.1247)で、日本でも白水社
から1971年には邦訳が出ている。(訳者は新村猛と国原吉之助)

こんなことすら知らないとか間抜けもいいとこ。日本でラテン語やってる人間なら
誰でも持っているはず。
以下のレスでソイツの馬鹿さ加減を上げ晒すから楽しみにしてろよwww

23 :何語で名無しますか?:2011/06/23(木) 06:49:13.26
もういいよ

24 :何語で名無しますか?:2011/06/23(木) 09:07:29.74
またココでも弥太郎か…

25 :何語で名無しますか?:2011/06/23(木) 09:14:41.96
その本に書かれていること自体にも問題点はあるが、それよりそこに書かれいることの
ソイツによる解釈には大きな問題点がある。

今後順次その問題点を詳細に取り上げて徹底的に追及する。

26 :何語で名無しますか?:2011/06/23(木) 22:15:05.13
それより、スレタイ読みなさい

27 :何語で名無しますか?:2011/06/24(金) 08:28:20.14
>>10
>結論から言えば、現代イタリア語学習にラテン語の知識など不要。

>>15
>イタリア語の勉学にラテン語の勉強は必要ないっていう結論だけで結構

そんなに結論を急ぐなよ(苦笑)
何書こうかと迷って散々書き直したが、ここへ来てようやくわかり始めた。
イタリア語に何を求めるかによって不要にもなるし、必要にもなりうる、
ということなんじゃないか?

例えば、ミラノなんかに行くと、夜は広場に若者達がたむろしている。
その中に混じってギラギラ異彩を放ってるサッカーのNみたく勘違い野郎な
日本の男もいるよ。イタリアの若者達にはヂャッポネ〜ゼwwwみたいに
笑われてるが。その一方で、日本人の若い女でスタイル悪いのが2,3人で
歩いてて、すぐ後ろをイタリアの若い男数人がニヤニヤしながら付いて
回ってるってのも、名物ってかごくごく日常的な光景だよね。
最終的にこういうことがしたくてイタリア語の“勉強”してる奴。
ブログでイタリア語文垂れ流したり、ミニゴンナ履いたりしてるから
一発でキテるなとわかるんだが、こういう連中にはラテン語は一切不要。
そんなことしてる暇があったら股の筋トレしてなさいw

28 :何語で名無しますか?:2011/06/24(金) 08:32:24.53
他方、うんちく大好きで、役に立つ知識とかそういう判断なしにひたすら、
Milanoの語源がラテン語のMEDIOLANUMで、そのまた語源はケルト語だとか、
そういう下らねぇ知識しこたま仕込んで自己満足してる好事家も多い。
ただのオタク、マニアといった人種で、一言と言えば変人と言うほかない。
昔KOの仏語学の教授で、授業中ひたすらこの単語の由来はラテン語の○○で〜
とかそんな話しかしないのがいた。俺に言わせればそれがどうしたの一言だし、
学生は皆寝てた。こいつはラテン語の叢書が読みたい訳でも読める訳でもない。
ひたすらラテン語から仏語へ変化した部分だけを対比してハァハァしていたよ。
こういう変人は、ともすると役に立つとかとぼけた嘘を吐くから要注意w

しかし、最も要注意なのは、ラテン語をインテリ風吹かす為の道具として使う奴。
少し重いが、これの冒頭を見てほしい↓
http://utcp.c.u-tokyo.ac.jp/images/fundus_oculi.mpg
こうやって、ハッタリかますだけのためにラテン語使うような俗物チンドン屋が
日本では大半なのが現状。なんかすごい事やってそうな気にされちゃうでしょ?w

29 :何語で名無しますか?:2011/06/24(金) 14:02:43.75
>ハッタリかますだけのためにラテン語使うような俗物チンドン屋が日本では大半なのが現状

>>1 が正にそうじゃん。
やってることはと言えば、ひたすら通俗書からの引用で、実際のラテン語の言語事実の
引用やら解釈は一切なし。
その通俗書の邦訳がもう40年前には出版されている事実すら知らない。

現代ロマンス諸語の実用的な運用能力の獲得について、必要以上のラテン語との比較に
よる学習法の効果は一般的に疑わしいから、どの言語のスレでも俺様は自分からその話題を
振ることはほとんどない。
フランス語スレのように質問があった時に答える程度。

ただし、知ったかぶりして生半可な知識だけ振り回す奴には徹底的に粘着して、いくら
もういいと言われようが追及しまくるだけの話。

30 :何語で名無しますか?:2011/06/24(金) 21:53:19.15
Basta

31 :何語で名無しますか?:2011/06/24(金) 23:08:34.82
やだね。
売られた喧嘩は徹底的に買う主義なので、現代ロマンス諸語の名詞が対格由来でないことを
完膚無きまでに証明してやる。

明日仏滅で仕事がないから、長文レスをびっしり書き込んでやるから楽しみにしてろよwww

ろくにラテン語も出来ないボンクラが知ったかぶりで通俗書なんか引用してるとどういうこと
になるか、思い知らせてやる!

32 :何語で名無しますか?:2011/06/25(土) 03:50:12.53
はっ、ラテン語ってドイツ語同様アニオタゲーオタが字面とカタカナ表記みてハァハァするイメージしかねーわ
語源なんて単語覚えるモチベーション維持するために多少役にたつ程度で十分だ

33 :何語で名無しますか?:2011/06/25(土) 06:39:54.28
そうだったのか

34 :何語で名無しますか?:2011/06/25(土) 07:37:34.56
>>31
また弥太郎名物“ロッケンロー”でつか?www


35 :何語で名無しますか?:2011/06/25(土) 13:39:56.46
さっき買い物がてら本屋に行って、語学書コーナーでイタリア語の某参考書を
チラ見してきたのだが、内容の馬鹿馬鹿しさに改めて、しみじみ腹立ってきた。
間違いだらけなので指摘しきれないのだが、軽めに1つ紹介すると、
analisiがラテン語由来だとか、ご丁寧にもデタラメな解説付けてやがる。

analisiはフランス語analyseからの輸入語だよ(涙)
そのフランス語はギリシア語を参考にこしらえた学術語。
どこ参照したってそう書いてあるはずなのに、ラテン語由来と書いてやがる。
これは勘違いじゃなくて捏造だろ?不道徳な日本人の勝手な捏造。

36 :何語で名無しますか?:2011/06/25(土) 13:44:08.41
安直なイデオロギーを感じるんだよ。何でもかんでもラテン語でこじつけようって。
語源ってのは、デイトリッパーさんもほのめかしてるように、いくつも一次資料に
あたって、裏が取れてからでないと認定され得ない。そして、日本の図書館には
盗まれて困るような印欧語の資料など何も無いから、ご当地学者の著作を参照する他ない。

適当に単語引き比べて、語幹が似てるから、あーこれ関係あるだろ、これ語源にしとこう、
対格由来ってことでいいかなー、みたいなふざけたことが許されると思ってるのか。
挙げ句、それを出版して金取るんですねー。日本以外のどの民族がこんなことやってるの。
イタリア人がこんなインチキ出版やって学習者増やしてると思ってるんですかねー。

37 :何語で名無しますか?:2011/06/25(土) 22:02:19.18
そんな事どうでもいい

38 :何語で名無しますか?:2011/06/26(日) 00:41:27.53
>>35
>analisiはフランス語analyseからの輸入語だよ(涙)
>そのフランス語はギリシア語を参考にこしらえた学術語。
>どこ参照したってそう書いてあるはずなのに、

もしよければ、このことが書いてある文献を幾つか教えていただけないですか。

39 :何語で名無しますか?:2011/06/28(火) 02:21:24.98
ti amo と io ti amo って、なにかニュアンスが違うものですか?

40 : 忍法帖【Lv=7,xxxP】 :2011/06/28(火) 20:06:35.10
弥太郎っておっさんは現実では誰にも相手されてないんだろうなという事はわかった。
いつも必死で痛々しいwww

41 :何語で名無しますか?:2011/06/28(火) 21:00:05.47
>>39
文脈による
私は!って強調したいならio ti amo になる。
まぁ、ti amo io のほうが使われてるのは多い印象なんだけどその場合は。
この印象はあくまで私の印象なんだけどね

42 :何語で名無しますか?:2011/06/28(火) 22:22:24.73
Offro io
Io offro
ニュアンスの違いがありますか?

43 :何語で名無しますか?:2011/06/28(火) 22:24:06.94
>>39
ti amo
一番ふつうの言い方、好きな相手に「好き(だ)(よ)」というとき。

io ti amo
(1) 愛してるのは自分だと名乗り出るとき、「ぼく(わたし)が(あなたを)愛してる」。
日本語でも『ぼくが』の部分が強くなるようにイタリア語でも io の部分が強くなる。

(2) 他のだれかと対比して『ぼくは』というとき、たとえば「彼は君を愛してないが
ぼくは愛してるんだ」というとき。この場合、io はそれほど強くない。

ここで io をあまり強く言うとうるさく聞こえて嫌われるかもしれない。
>>41さんは危ないなあ。

44 :何語で名無しますか?:2011/06/28(火) 22:57:55.16
>>43
まぁ、小説や手紙の中でなら見られる表現ではあるでしょう。
それらを使っていて勉強していたのなら、そんな印象は持つのは当たり前

45 :何語で名無しますか?:2011/06/28(火) 23:56:38.91
と手紙も小説も読んだことのないシーシー通訳が申しております。

46 :何語で名無しますか?:2011/06/29(水) 00:11:57.89
>>41>>43ありがとうございます。
いつもはti amo なのに突然 io ti amo と言われたので、
微妙なニュアンスの違いがあるのかと思いました。


47 :何語で名無しますか?:2011/06/29(水) 11:29:12.99
よかったですね

48 :何語で名無しますか?:2011/07/01(金) 14:05:58.03
すみません、どうもイタリア語のようなんですが「con il futuro nel cuore」は
どう訳せばいいんでしょうか?
エキサイト翻訳にかけたところ「将来が心臓にあって」になってしまって…

49 :そのまんま西:2011/07/01(金) 16:50:16.51
だからそのまんまでいいだろう。
少しは日本語表現を工夫して書き換えろよ。

心の中で将来のことを思いつつ、とかよw

50 :何語で名無しますか?:2011/07/01(金) 21:29:39.87
>>49
ああ、なるほど。未来を心に思い描いて、みたいな意味でいいんでしょうか?
タイトルの1フレーズとしてもっとかっこいい表現ってありますかね?

51 :何語で名無しますか?:2011/07/06(水) 08:09:16.85
ある

52 :何語で名無しますか?:2011/07/06(水) 09:47:44.67
regina delle puttane

53 :何語で名無しますか?:2011/07/06(水) 19:14:42.72
>>50
どんな内容をかっこいいフレーズにしたいか知らないけど、洋書とか翻訳本のタイトルを日本語→英語で検索して英語→イタリア語をイタリアの検索エンジンとかで調べればよろしい。
まぁウィキで調べれば一発だからそうすればよろしい。

54 :何語で名無しますか?:2011/07/06(水) 20:59:56.11
Eppur si muove

55 :何語で名無しますか?:2011/07/07(木) 22:04:15.22
簡単な日常会話・旅行で困らない程度の会話が出来る様に成りたいのですが
まずはじめに読む、ウサギ並みの頭脳でも理解できる参考書というと何があるでしょうか

56 :何語で名無しますか?:2011/07/07(木) 22:40:15.82
ウサギは字が読めない
CDをお勧めします

57 :何語で名無しますか?:2011/07/07(木) 23:30:36.01
>>55
イタリア語のABC
その他リスニング教材
ポケ辞書

で十分
問題解きたかったら3級2級の問題集で十分

他は金の無駄

だけど個人的にイタリアで使われてるイタリア語の教材とかいいと思う
最初は辞書引きまくりで大変だろうけど日本語の解説より理解ははやかった

58 :何語で名無しますか?:2011/07/08(金) 01:14:16.87
>>55
とりあえず検定試験の為に勉強しようぜ。
3級レベルの文法とリスニングを収得すればそれなりに会話も可能になる。
一人旅は余裕で可能だ。4級レベルでもできないこともないが…これは俺の経験だが、3級にもなれば聞く能力も及第点って感じ。

ただ、現地人との濃厚なコミュニケーションは長期滞在とか学校に通わないと100%無理!

詳しい教材は過去ログかこの板には参考書スレもあるから(あったから)そっちを参照にしたらよい。
ちなみに旅行用会話ブックとか、すぐ○○・驚くほど○○系の参考書はクソなのが多いから手を出さない方がいい

59 :何語で名無しますか?:2011/07/08(金) 22:34:06.35
だから言ってんじゃん

60 :何語で名無しますか?:2011/07/08(金) 22:55:09.49
語彙力ってどの程度必要なんかね?
一般的な生活レベルとか新聞を読むのが苦にならないレベルってどんくらいなんかね?

イタリア語って発音(綴り)が単純だから比較的英語よりかは覚えやすいけど、
英語や他言語のように単語集やCD教材が充実してない分、効率的に習得する術があまりないよね。

みんなどんな感じ?


61 :何語で名無しますか?:2011/07/08(金) 22:59:56.46
秘密

62 :何語で名無しますか?:2011/07/09(土) 00:01:19.82
イタリア語のABCと、後は検定向けの教材ですね
ABCはCD付で入門者向けだそうで、とりあえずこれやってみてから検定に手を出してみます
参考書スレも参考にさせて頂きます、多謝!

63 :何語で名無しますか?:2011/07/09(土) 01:04:41.51
>>62
おう!がんばれよ!

64 :何語で名無しますか?:2011/07/09(土) 01:49:36.23
>語彙力ってどの程度必要なんかね?

20語あれば十分だよ。

65 :何語で名無しますか?:2011/07/09(土) 03:26:00.76
スレチかもで申し訳ないですが、イタリアの有名なサイトを教えてください。
できれば女性向けのサイトがいいです。

66 :何語で名無しますか?:2011/07/09(土) 21:25:46.53
http://www.ilpranzodibabette.com/

67 :何語で名無しますか?:2011/07/09(土) 21:45:40.10
>>65
ttp://www.buyvimaxpills.net/vimax-pills-italian.php
ttp://lemiemisure.fotoblog.it/archive/2011/07/02/il-mio-pene.html

68 :何語で名無しますか?:2011/07/10(日) 14:09:14.72
>>65
http://www.roma-citta.it/roma/news_10431-cronaca.html

69 :何語で名無しますか?:2011/07/13(水) 00:55:39.75
定冠詞+半過去の形式なんだけど

La + ho + ascoltato なら L'ho ascoltata なのはわかるんだけど、

La + ascoltavo の場合って L'ascoltavo でいいの?女性系の場合でも

70 :何語で名無しますか?:2011/07/13(水) 00:57:36.28
>>60
自分がよく知っている日本の映画やアニメを、
イタリア語吹き替え+イタリア語字幕で見る

71 :何語で名無しますか?:2011/07/13(水) 23:51:14.70
>>69
かまわんよ
時勢に関わらず一部の直接補語人称代名詞は直後の単語の最初のアルファベットで判断だよ

72 :何語で名無しますか?:2011/07/13(水) 23:52:27.21
>>69
あとそのLaは定冠詞じゃなくて代名詞ね
定冠詞は動詞の前にはつかないよ

73 :何語で名無しますか?:2011/07/13(水) 23:53:54.43
>>70
ああ…つべを教材にか
その手もあったか音楽とかは聞いてたけど、その発想はなかったわ
サンクス

74 :何語で名無しますか?:2011/07/14(木) 00:31:40.35
つべもいいし、AMAZON. ITでDVD買ってもいいし


75 :何語で名無しますか?:2011/07/14(木) 02:03:14.82
>>60
俺は芸スポ板のイタリア語翻訳機になることでモチベを維持しつつやってるな

長友さんのおかげで需要もあって感謝されるし、持続するわ

76 :69:2011/07/14(木) 10:11:49.08
つまり代名詞が半過去と結合した場合は、代名詞の性別は失われるって事ですね
どうもありがとう

77 :何語で名無しますか?:2011/07/14(木) 10:21:59.56
amazon.it でジブリのDVD買って繰り返し見たけど、かなり参考になるよ
ラピュタとか魔女の宅急便とかなら、だいたい日本語の台詞も覚えてるから、
日本語の意味とイタリア語での言い回しがセットで覚えられる。

千と千尋は、イタリア語音声とイタリア語字幕がほとんど同じなのでお勧め。


78 :何語で名無しますか?:2011/07/15(金) 23:48:04.44
Miccicheという苗字はミッチーケで良いの?

79 :何語で名無しますか?:2011/07/16(土) 06:10:24.08
よし

80 :何語で名無しますか?:2011/07/17(日) 16:20:15.21
>>76
っていうか過去分詞が一致しているあるよ

81 :何語で名無しますか?:2011/07/17(日) 19:27:40.03
代名詞 + 近過去だと

Lo ho ucciso --> L'ho ucciso
La ho ucciso --> L'ho ucciso
Li ho ucciso --> Li ho uccisi
Le ho ucciso --> Le ho uccise

で語尾を見れば代名詞の性数がわかるけど、
代名詞 + 母音で始まる半過去だと

Lo/La/Li/Le ascoltavo --> L'ascoltavo

で代名詞の性数によらず、どれも形が一緒じゃない?
でも複合時制なら

Lo avevo ascoltato --> L'avevo ascoltato
La avevo ascoltato --> L'avevo ascoltata
Li avevo ascoltato --> Li avevo ascoltati
Le avevo ascoltato --> Le avevo ascoltate

とかになって、また代名詞の性数が保存されるのか??


82 :何語で名無しますか?:2011/07/18(月) 00:28:39.04
代名詞の事を冠詞と言っていたり、壮大に勘違いしている模様

83 :何語で名無しますか?:2011/07/20(水) 01:00:34.77
http://www.youtube.com/watch?v=6knG2VJI5w8
森本の会見。どんなこと言ってか箇条書きでお願い。
ザックがシチリア訛りあって何言ってるかわからんみたいなこと言ってたがハッキリ話してるしわからないことないよな?
イタリア語全くかじったことないが英語のスコットランド訛りみたいな聞きづらさは感じない。

84 :何語で名無しますか?:2011/07/20(水) 04:50:44.94
Pisanoさんってピサーノとピザーノどっちも日本語だと見かけるけど、
イタリアではどっちが正しい?

85 :何語で名無しますか?:2011/07/20(水) 07:52:35.71
Both available

86 :何語で名無しますか?:2011/07/20(水) 08:07:47.53
母音にはさまれたSは、にごらない

87 :何語で名無しますか?:2011/07/21(木) 07:22:57.33
誰か、NHKラジオのまいにちイタリア語 7月4日〜8日までの録音もってないすか?
キャプチャし忘れてた。

88 :何語で名無しますか?:2011/07/21(木) 15:26:07.15
本屋で買え

89 :何語で名無しますか?:2011/07/21(木) 20:36:01.49
>>87
CD買おうぜ

90 :何語で名無しますか?:2011/07/23(土) 07:53:51.42
all'una とは言うけど all'otto は見ないけど、この言い方はしないのか

91 :何語で名無しますか?:2011/07/23(土) 10:53:33.43
all'otto→alle otto

92 :何語で名無しますか?:2011/07/25(月) 00:01:28.80
alle ore otto → alle otto

93 :何語で名無しますか?:2011/07/25(月) 00:11:58.00
♪あ〜ら、よっと!
http://www.youtube.com/watch?v=I99FIySmJ6c&feature=related

94 :何語で名無しますか?:2011/07/27(水) 21:03:06.67
>>90
なんかみんな間違ってるよね
てかからかってるよね

unaは単数だから定冠詞l'を付けてl'una
一方ottoは複数だから定冠詞leをつけてle otto
それに前置詞aが着くとa+l'でall'
一方のleはalleになるから、
unaのばあいはall'una、ottoのばあいはalle otto。
複数の場合は単語の頭が母音でも冠詞がくっつかないよ。
基本を見直そう。

95 :何語で名無しますか?:2011/07/27(水) 21:28:46.82
とか知ったかして書いておきながら自分のイタリア語人生に大きな間違いがあることに気づいた
お恥ずかしい。
私、ずっと数字には性がない、当たり前だけど、けど名詞的に使いたいから問答無用で1以外の数字にleを付けるんだと思ってた
そこはちょっとイタリア語の適当なとこだと。
oreのleね!
そしたらla ora unaのoraを省略しちゃって言いやすくl'に変えちゃったのが例外ってこと?
イタリア人的にアッラ(オーラ)ウナって言いにくいから?

うーわー今知った。


96 :何語で名無しますか?:2011/07/28(木) 12:56:25.09
>>95
もう少し日本語の勉強もしてほしい
言いたいことはわかるけど、ちょっと意味が分からない

97 :何語で名無しますか?:2011/07/28(木) 21:51:31.03
よかった。
>>95が意味不明だったのって俺だけじゃなかったんだ

98 :何語で名無しますか?:2011/07/28(木) 22:02:27.30
neanch'io

99 :何語で名無しますか?:2011/07/29(金) 00:06:14.33
イタリア語って聞き取るの簡単と思ってたけど
意外と難しく感じる
なんだろう、r音のせいだろうか、全体的に音が跳ねてる感じがして

100 :何語で名無しますか?:2011/07/29(金) 06:46:24.22
言葉はもともと勉強するものではないのです

101 :何語で名無しますか?:2011/07/29(金) 08:24:55.57
あなたの言うとおり、100キロ離れているから安全という保障は
全くありません。



102 :何語で名無しますか?:2011/07/29(金) 08:25:35.36
As you mentioned,there will be no guarantee that it is not
safe enough even 100 km away.



103 :何語で名無しますか?:2011/07/30(土) 10:39:42.56
non e' detto che si sia sicuro anche se si sta 100km dalla quello, come mi ha detto.

104 :何語で名無しますか?:2011/07/30(土) 11:21:00.58
すいません、イタリア語初学者なのですが、
語研『使える・話せる・イタリア語単語』のp47で

Con mio marito ho festeggiato ieri 50 anni di matrimonio.
(昨日主人の50歳の誕生日を祝いました)

という例文が書かれているのですが、matrimonioって結婚という意味ですよね。
とすると、これは、「夫と二人で結婚50周年を祝った」という意味で正しいですか?
それとも、matrimonioと言う語は、誕生日の意味でも使うのでしょうか?

105 :何語で名無しますか?:2011/07/30(土) 11:34:46.25
>>104
http://www.dizionario-italiano.it/definizione-lemma.php?definizione=matrimonio&lemma=M0336400


106 :何語で名無しますか?:2011/07/30(土) 11:38:46.98
>>104
イタリア類語辞典(オンライン)
ttp://parole.virgilio.it/parole/sinonimi_e_contrari/


107 :何語で名無しますか?:2011/07/30(土) 11:42:09.62
matrimonioの項を参照せよ

DIZIONARIO ONLINE DEI SINONIMI E DEI CONTRARI DELLA LINGUA ITALIANA
ttp://grammatica-italiana.dossier.net/dizionario-sinonimi-on-line/0926.htm



108 :104:2011/07/30(土) 16:22:49.89
例えば>>106で調べてみたのですが、

Sinonimi
Sostantivo
unione matrimoniale legittima unione
vita coniugale vita matrimoniale
cerimonia nuziale, rito nuziale, festa nuziale, nozze, sposalizio

この中に「誕生日」という意味はなさそうですよね。
と言うことは、結局、語研のテキストの訳が間違っていたと言うことで良いのですか?

109 :何語で名無しますか?:2011/08/05(金) 23:47:57.98
イタリア語のABCが評判の入門書らしいですが、ちょっと硬いというか
知識を淡々と詰め込んでいく感じでちょっと合いませんでした
もう少し緩めというか読みやすさ重視で基本文法・日常会話をカバーしている書籍などないでしょうか

110 : 【東電 52.4 %】 :2011/08/11(木) 06:32:18.72
prova

111 :何語で名無しますか?:2011/08/12(金) 10:14:42.26
Come faccio ad unire le due frase ?

Io sono Mario
Io sono marito di Maria


112 :何語で名無しますか?:2011/08/12(金) 11:10:54.83
>>109
検定対策本でいいと思うよ。
各級ごとにわかれてる解説&問題集
たまよちゃんのやつだったかな

113 :何語で名無しますか?:2011/08/13(土) 15:00:42.39
たまよちゃんは何級?

114 :何語で名無しますか?:2011/08/14(日) 03:30:06.61
>>109

『ロングマン 現代イタリア語講座』
関野清二 訳述、泰流社
がおすすめです。

115 :何語で名無しますか?:2011/08/14(日) 10:26:35.37
>>111
Noi siamo Marii

116 :何語で名無しますか?:2011/08/14(日) 20:22:09.95
Anche me

117 :何語で名無しますか?:2011/08/23(火) 19:11:21.30

イタリア人気動画 ciao としゃべるネコ

http://www.youtube.com/watch?v=G0Mfa_gV8i4

118 :何語で名無しますか?:2011/08/24(水) 09:25:49.99
>>111
Sono Mario, marito di Maria. ってapposizioneで重ねるのが自然

119 :何語で名無しますか?:2011/08/26(金) 17:33:12.37
>>118
冠詞はいりませぬか?

120 :何語で名無しますか?:2011/08/28(日) 14:47:06.92
これってどういう意味なのでしょうか?

Si e verificato un errore durante l'eliminazione del tuo ordine. Ti chiediamo di metterti subito in contatto con la nostra assistenza per risolvere questo problema.


121 :何語で名無しますか?:2011/08/28(日) 15:08:58.30
>>120
あなたの注文の削除の間にエラーが確認されました。
この問題を解決するために、我々のヘルプと至急連絡を取るよう
お願いします。

122 :何語で名無しますか?:2011/08/28(日) 20:26:07.83
ありがとうございました

123 :何語で名無しますか?:2011/08/30(火) 06:39:22.60
Di niente

124 :何語で名無しますか?:2011/08/31(水) 17:59:36.46
>>119
家族に対しては冠詞は付けないよ


125 :何語で名無しますか?:2011/09/01(木) 04:29:25.83
TITOLI DIGITALI Selezionando questa opzione i titoli saranno associati ai supporti digitali.

HOME TICKETING Selezionando questa opzione potrai stampare i biglietti comodamente a casa.


いまいちわからないのですが、HOME TICKETINGが自分の家で印刷する電子チケットでTITOLI DIGITALI がその証明書をもって引き換えにいくみたいなものなのでしょうか?

126 :125:2011/09/01(木) 21:48:25.66
誰かわかる人いませんかね?


127 :何語で名無しますか?:2011/09/01(木) 22:39:16.75
>>125
Home Ticketing というのは家で印刷したものがそのまま切符になる。

Titoli Digitali というのは記録されるとメンバーシップ・カードが
そのまま切符がわりになるものらしい。

ユベントスの試合の切符かな?Titoli Digitali というシステムについては
向こうでも知らない人が質問していて、その答えを参照してこのレスも書いて
みた。

che il titolo di ingresso (biglietto) ti viene caricato sulla tessera juventus membership (la tdt x intenderci), quindi uno entra passando la tessera sotto il tornello.

poi però va stampato il segnaposto dal sito. devi averlo x dimostrare qual'è esattamente il tuo sett - fila- posto che ovviamente a vista sulla tdt non c'è.

ttp://www.vecchiasignora.com/topic/202142-biglietti-juventus-notts-county-8-settembre-2011-ore-1945/page__st__120__p__6286134&#entry6286134





128 :何語で名無しますか?:2011/09/01(木) 23:19:49.21
>>127
ありがとうございます!
その通りでユベントスの試合のチケットを買おうとしてたんです。
メンバー・シップということはユベントスのクラブ会員の手段で、Home Ticketingが一般用みたいな感じですかね
本当に分からなくて凄く困ってたので本当に感謝してます。ありがとうございました

129 :何語で名無しますか?:2011/09/01(木) 23:23:41.35
>associati ai supporti digitali.

は、多分携帯などに送られるタイプではないかと思うんだけど・・・

130 :何語で名無しますか?:2011/09/02(金) 00:56:51.80
>>129
本来の買い方はネットの予約番号が書いてあるのをプリントアウトしてスタジアムでチケットと引き換えるらしいのですが、Home Ticketingだとおかしいような気もするんですよね
やっぱりTitoli Digitaliが本来の買い方なんですかね?

スレチすいません

131 :何語で名無しますか?:2011/09/02(金) 02:01:42.52
今アクセスしたらHome Ticketingしか選べなくなってました
お騒がせしました

132 :何語で名無しますか?:2011/09/02(金) 06:53:47.57
いいんだよ

133 :何語で名無しますか?:2011/09/18(日) 18:15:45.78
TVのガキの使いで、山崎邦正がイタリアのレストランに行ったときに
持っていたガッチャンの大きなぬいぐるみを見て、イタリア人の店員が
それはビンゴボンゴか?って聞いてきて、山崎邦正が意味も分からずシーシーって言ったら
笑いがおきて、中へ入れてもらえたってのがあったけど
ビンゴボンゴって何ですか?ダッチワイフみたいなものですか?

134 :何語で名無しますか?:2011/09/20(火) 22:52:35.21
ペンソ ケ シアノ ウーティリ

135 :何語で名無しますか?:2011/09/22(木) 23:00:23.48
la pasta alla essassa
ドジョウのパスタ

136 :何語で名無しますか?:2011/09/23(金) 01:35:01.29
(これについて)君は知らないと思うけど・・・


は何と言えばいいでしょうか?

137 :何語で名無しますか?:2011/09/25(日) 10:10:01.46
たぶん→FORSE
知る→SAPERE、二人称単数、SAI(理解するってニュアンス、ならCAPIRE使う)
これ、それって意味の代名詞LO
全部あわせて
FORSE NON LO SAI
多分君はそれを知らない
けど は次の文の文頭につくとおもう
しかし→PERO、MA

他に良い言い回しあったら詳しいかたどなたかたのんます




138 :136:2011/09/27(火) 22:05:32.90
>>137
おおおお!ありがとうございます!


139 :何語で名無しますか?:2011/09/29(木) 19:52:34.99
日本代表史上もっとも素晴らしい日本代表監督! ザック!!

アルベルト・ザッケローニの対談(中田英寿)
http://www.youtube.com/watch?v=FpCIKssGJL0 ←オールイタリア語で必見!

140 :何語で名無しますか?:2011/10/02(日) 21:27:05.20
イタリア語素人です

イタリア語だけに限らないのですが…
アクセント記号っていろいろありますが
どのように使い分けるのですか(●´・ω・)a ェット…

スレチだったらすいません
.:*~*:._.(寂´・ω・`、)ショボボボーン


141 :何語で名無しますか?:2011/10/02(日) 21:35:48.20
ailes

142 :何語で名無しますか?:2011/10/07(金) 05:31:52.88
スレ違いならすいません放置してください

オジジルジオコリエパスカル
この単語がイタリア語ではないかとVIPのスレで話が出ました
もしこの言葉があるのならどのような意味なんでしょうか?
VIPではイタリア語のシチリア地方の言葉かもしれないとのことでしたが意味や綴りがわかりませんでした
ご協力お願いします

143 :何語で名無しますか?:2011/10/07(金) 05:53:50.88
あちこちマルチ乙ですが、どう考えても適当なカタカナです

144 :何語で名無しますか?:2011/10/07(金) 06:18:23.23
>>143
マルチについてはすいません

248 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします :2011/10/07(金) 04:35:54.83 ID:zwy9z5H6O
これは推測だけど叔母さん、英語はペラペラかも知れなかったけど
イタリア語は話せなかったでしょ?

先に>>1が上げた言葉はシチリアで祭の時に讃える言葉だよ

意味あい的には、主にこんにちは、ごきげんようみたいな挨拶として使われるけど、「あなたに聖人の祝福を」みたいな感じ

叔母さん的には、祝福の祝詞の様に捉えて、あなたに伝えたんじゃないのかな?

________
このような書き込みがあったので、真偽が知りたかったのです



145 :何語で名無しますか?:2011/10/07(金) 06:31:28.73
残念ながら良くあるVIPの適当出まかせですw

146 :何語で名無しますか?:2011/10/07(金) 06:35:08.88
>>145
ありがとうございました
マルチすいませんでした

147 :何語で名無しますか?:2011/10/07(金) 12:18:21.06
http://vipps.atwebpages.com/image.cgi?no=2354

148 :何語で名無しますか?:2011/10/07(金) 18:45:25.75
大学関係者ごっこをして、適当にネットから拾ってきた知識をでたらめに切り貼りして何が楽しいんだろうな
本当に意味不明な連中

149 :何語で名無しますか?:2011/10/08(土) 10:39:01.57
スレ違いだったらすみません。
イタリア語はまだ初心者です。
正月休みにローマ・フィレンツェに行こうと思うのですが、
ローマで出てると言う”Trova Roma”とか、市内催し案内誌みたいなのは
日本で入手方法ないでしょうか?調べる練習をしておきたいと思ってます。

ちなみに調べるのは、オペラ、カンツォーネコンサート、レストランなどです。
よろしくお願いします。

150 :何語で名無しますか?:2011/10/10(月) 00:49:29.08
http://www.trova-roma.com/

151 :何語で名無しますか?:2011/10/12(水) 02:58:18.97
google 翻訳でイタリア語
こんにちは さようなら
どっちも
チャオ

本当ですか?
バグ?

152 :何語で名無しますか?:2011/10/12(水) 03:05:14.63
出会った時も別れる時も「ごきげんよう」

本当ですか?
バグ?

153 :何語で名無しますか?:2011/10/12(水) 12:04:16.09
>>152
イタリアでは
こんにちは
さようなら は無いの?。

ごきげんようで済ましてるの?

154 :何語で名無しますか?:2011/10/12(水) 13:08:47.18
>>153
おまえ酔っ払ってるの?
おちょくってるの?しっしっ!

155 :何語で名無しますか?:2011/10/13(木) 18:00:46.23
>>151さん

ciaoで、合ってますよ。
親しい人に使います。


156 :sage:2011/10/17(月) 13:55:16.44
すいません、歌詞の一部ですが翻訳お願いします。
Rara belta non mai piu vista in terra,
che fea co'l suo apparir gia scorn'al Sole.
(引用元:Origa-Diva)


157 :何語で名無しますか?:2011/10/17(月) 18:25:21.16
方言?

158 :何語で名無しますか?:2011/10/17(月) 19:18:13.56
>>156
http://clepsidra.angelwing.cc/damepage_o1.htm

159 :何語で名無しますか?:2011/10/17(月) 19:21:08.37
fea=faceva

160 :sage:2011/10/17(月) 23:00:52.00
>158
ありがとうございました。
なんとなく意味をつかむことができました!

161 :何語で名無しますか?:2011/10/18(火) 18:59:25.67
コレってどういう意味?
Fai in tempo a cambiare idea.
君には時間が無いから考え直せって事?

162 :何語で名無しますか?:2011/10/18(火) 19:55:05.44
時間の限り考えろってほうだと思うけど…

163 :何語で名無しますか?:2011/10/18(火) 20:08:33.46
>>162
あーそういう事ですね、ありがとうございます。

164 :何語で名無しますか?:2011/10/19(水) 00:00:28.44
音ゲー板の和訳スレにお願いしたものの、回答出来る人がいるわけもなく…。
ちょっと長いのですが、どなたか翻訳していただけませんか?翻訳サイトは全くアテにならなかったし、外国語は鳥肌立つほど苦手で…。

歌詞なのでアップ出来ませんが、「Ti voglio bene ancora ポップン 歌詞」でググっていただければ最初に出るはず。
スレのルール分からないので、スレチなら無視って下さい。

165 :何語で名無しますか?:2011/10/19(水) 07:01:32.01
>>164
ぐぐってまで和訳しようと思わないよ
題名は「まだ君を愛してる(好き)」


166 :何語で名無しますか?:2011/10/19(水) 09:41:12.33
>>165
確かに…。ありがとうございました。

167 :何語で名無しますか?:2011/10/20(木) 14:33:49.69
diとdaの〜からの使い分けってどうするの?
da dove vieni?をdi dove vieni?だとか、
di dove sei?をda dove sei?みたいに置き換えることって出来るのかな?
初歩的でごめんなさい

168 :何語で名無しますか?:2011/10/21(金) 08:48:09.65
>>164
へー、こんなところにポプソやってる人が。
俺はミクゲー派だけどwww

つかそんな曲もあったのかと驚きつつ要約してみた。
・まだ君のことが好きなんだお 会って抱きしめたいんだお 涙出てきたお(´;ω;`)ウウ・・・
まだ君のことが好きなんだお 近くに居てくれお 声も聞かせるんじゃ

涙出てきたで 君に会って抱きしめたいんや
涙出てきたで 好きな君のことで

まあ良い友達でいてくれや


169 :何語で名無しますか?:2011/10/25(火) 00:04:24.97
>>168
完全に諦めてました。遅レスですみません!
全力でありがとう!

170 : 忍法帖【Lv=40,xxxPT】 :2011/10/26(水) 22:10:59.13
いいんだよ

171 :何語で名無しますか?:2011/10/26(水) 22:23:07.30
いいってことよ

172 :何語で名無しますか?:2011/10/28(金) 01:12:55.09
すみません、ageさせてください。

Intanto non si hanno notizie da giorni del copo della Tepco,
la societ' che gestisce gli impianti nucleari.

↑などで使われてる「copo」ってどういう意味ですか?
直接辞書で引いても出てこないし泣きそうです。

173 :何語で名無しますか?:2011/10/28(金) 01:44:30.61
>>172
copo って多くの記事で使っている?一例だけなら corpo のタイプ・ミス
では、と思うけど。

174 :何語で名無しますか?:2011/10/28(金) 01:57:00.26
>>172
泣くなよ。capo のまちがいだろ。

175 :何語で名無しますか?:2011/10/28(金) 01:58:51.06
>>173
いくつかの記事で使われていたので、何かの略称かとも思ったのですが…
確かにヒット数が少なすぎますね、やはり誤字だったのでしょう。
すっきりしました、ありがとうございました!

176 :何語で名無しますか?:2011/10/28(金) 02:02:07.85
>>174
なるほど、タイプミスでもそちらの可能性もありますね。
発音が「コーポ」っぽいので、capoかもしれません
ありがとうございます!

177 :何語で名無しますか?:2011/10/28(金) 10:24:33.44
カキはイタリア語になってkakiになり、こりゃ複数じゃんかって思われて
今ではkakoと言われてるって聞いたんすけどホントですか?

178 :何語で名無しますか?:2011/10/28(金) 11:30:12.72
>>177
へえー、面白いね。
càchi (2) (pop.) càco, (raro) kàki
[vc. di orig. giapp. 1836]

179 : 忍法帖【Lv=40,xxxPT】 :2011/10/29(土) 19:39:48.77
>>177
ちょっと違う
cachi

180 :何語で名無しますか?:2011/10/30(日) 00:22:22.09
イタリア人はKとかHとか使えないね
ハが全部アになる(まぁわかるからいいけど)からうちの連れとか放出がアナテンだわ
多分日本人がRの巻き舌するより出来ないんだと思われる
自分RLの発音がよくわからん。
PARLOとか発音できてないけど向こうが脳内補完してくれてるんだろな


181 :何語で名無しますか?:2011/11/01(火) 18:41:49.19
tatami も tatamo になりつつあるよ

182 :何語で名無しますか?:2011/11/01(火) 20:06:49.71
> イタリア人はKとかHとか使えないね
KとHを一緒くたにするなバカ

183 :何語で名無しますか?:2011/11/01(火) 20:46:52.43
お前もバカ仲間だろw

184 :何語で名無しますか?:2011/11/01(火) 22:53:59.77
スレ違いだと申し訳ないが、これどういう意味だろ?
io non rubo il campionato e in serie b non son mai stato
サッカーの試合でかかれてた

185 :何語で名無しますか?:2011/11/03(木) 07:24:03.73
>>184
インテルの応援歌ですか。
http://www.interfc.it/Inno.asp

英語のchampionshipも適当な日本語になりにくいが、例えば
以下のような感じか?

(彼は言っていた。セリエAは我々のDNAの中にある。)
私は優勝を盗まないし、セリエBにいたことは一度もない。

186 :何語で名無しますか?:2011/11/03(木) 10:14:28.02
お尋ねします。

http://www.youtube.com/watch?v=arVqEW8xgA8

ここに出て来るイタリア人たちは英語を話していますが、[ts] であるべきところをしばしば [s] と発音しています。
イタリア語には [ts] の音があるはずなのに、どういうわけでしょう?

187 :何語で名無しますか?:2011/11/03(木) 10:30:39.50
そういうわけです。

188 :何語で名無しますか?:2011/11/05(土) 04:09:58.27
>>185
なるほど、応援歌
だからなんのこっちゃ?と思ってしまったw

189 :何語で名無しますか?:2011/11/05(土) 12:49:01.50
また騙されてる奴がいるな

190 :何語で名無しますか?:2011/11/07(月) 14:24:02.01
すみませんが宿題でわからないところを教えていただけませんか。

Una sera mi sono messa al computer e gli ho invitato una e-mail
per avvisarlo che il colloquio di lavoro mi era andato a

M????IG?IA. ← この?に1文字ずつ入れて単語を作るのですが、
何と入れたらよいのでしょうか。

191 :何語で名無しますか?:2011/11/07(月) 14:50:54.38
meraviglia ?

192 :何語で名無しますか?:2011/11/07(月) 15:07:42.31
>>191
190です。正解だと思います。本当にありがとうございました。



193 :何語で名無しますか?:2011/11/07(月) 20:03:34.95
また騙されてる奴がいるな

194 :何語で名無しますか?:2011/11/11(金) 00:56:46.26
イタリア語ド初心者なもので全く的外れな事言っていたら申し訳ないんですが
あの学生達は〜って文は Gli studenti~と書いてあるんですけど
Quegli studenti~ではないんですか?

195 :何語で名無しますか?:2011/11/11(金) 01:15:05.23
gli は定冠詞、quegli は指示形容詞
訳せばどちらも同じようになってしまいますね。

196 :何語で名無しますか?:2011/11/11(金) 02:06:37.15
簡潔で分かりやすいお答えありがとうございました…!

197 : 【東電 64.5 %】 :2011/11/13(日) 09:35:36.06
Cuor contento il cielo l'aiuta

198 :何語で名無しますか?:2011/11/16(水) 04:03:19.27
>>195-196
quegli ならびにquel quello quei quella quelle は指定形容詞なんてめんどくさい言葉で覚えなくとも
形容詞って覚えたほうがいい。この場合、あとに続くのは必ず名詞なんだから。

さらにquello quelli quella quelle(+形容詞)の場合は代名詞と覚えればいい。

日本語の教科書って難しい単語使っててめんどくさいのよね。頭悪いと思うわ。
あとドヤ顔で指定代名詞だとか使ってる人w

199 :何語で名無しますか?:2011/11/16(水) 21:04:01.85
どっちでもいいよ〜意味が通じれば
文法用語を覚えることに意味はないよ〜
自動詞と他動詞みたいに意識せずにつかえるようにならないといけないんだしどーでもいいよ〜
と思ってるんだけどちゃんと把握して文法も勉強しなおしたほうがいいよなぁ
春の試験対策で作文してるとつくづく自分のイタリア語が適当だと気づくわ


200 :何語で名無しますか?:2011/11/17(木) 13:16:15.10
定冠詞には指示機能はなく、文脈への参照機能があるだけ・・・
本当は違う・・・

201 :何語で名無しますか?:2011/11/19(土) 10:42:58.10
イタリア語 全く判らないので教えてください。 

Ci si allena con parole, colori a olio e credendo ad almeno sei
cose impossibili prima di colazione.


202 :何語で名無しますか?:2011/11/19(土) 17:08:52.07
断る

203 :何語で名無しますか?:2011/11/20(日) 02:45:49.03
>>201
>>1

204 :何語で名無しますか?:2011/11/21(月) 17:12:45.53
外務省: チャレンジ41か国語 〜外務省の外国語専門家インタビュー〜
イタリア語の専門家 吉村さん
ttp://www.mofa.go.jp/mofaj/press/staff/challenge/int39.html

205 :何語で名無しますか?:2011/11/21(月) 17:30:04.15
>>201
credendo ad almeno sei cose impossibili prima di colazione
は、『鏡の国のアリス』からの引用・アレンジですね。
http://it.wikiquote.org/wiki/Lewis_Carroll#Citazioni_2

206 :何語で名無しますか?:2011/11/21(月) 21:57:18.74
こいつが書いてるイタリア語って出来はどうなの?
http://ameblo.jp/okay-wave/entry-11072247977.html

公務員試験板で叩かれてるんだけど。

207 :何語で名無しますか?:2011/11/22(火) 18:00:33.14
【Italy】 イタリア総合 Parte 1 【Italia】 [欧州・CIS情勢板]
http://toki.2ch.net/test/read.cgi/europa/1321951737/

208 :何語で名無しますか?:2011/11/22(火) 19:51:26.60
スレタイに1がつく自信過剰なスレの資料室・6
http://toki.2ch.net/test/read.cgi/dataroom/1309855042/

209 :何語で名無しますか?:2011/11/26(土) 13:37:59.89
>>201

人は、言葉と油絵具を用い、そして朝食の前に6つの不可能なことを
信じながら、自らを磨くものである。



210 :何語で名無しますか?:2011/11/29(火) 06:53:46.97
Me ne vado.
Ho da fare.

211 :何語で名無しますか?:2011/11/29(火) 07:29:57.88
>>177
逆にスパゲッティも一本だとspaghettoなんだな

212 :何語で名無しますか?:2011/11/30(水) 07:40:45.38
Mi piacciono gli spaghetti alle vongole.

213 :何語で名無しますか?:2011/11/30(水) 10:19:00.31
イタリア語を学習中の初心者です。先生(イタリア女性)から、
次回の授業でまとめプリントを配るので、前日にメールを下さい、
と言われました。先生はあちこちの学校で教えているため、多忙のようです。
以下について教えていただければ、有難いと思います。

(1)メールのタイトル: Richiesta でよろしいでしょうか。
(2)メールの最初: Ciao あるいは Buongiorno Maria
(3)まとめプリント:Sommario di ?
日本語のプリント(印刷物)に相当する表現があるでしょうか?
(4)メールの最後: Ci vediamo a domani.

よろしくお願い致します。

214 :何語で名無しますか?:2011/11/30(水) 10:40:33.34
質問ですが、ランボルギーニ(Lamborghini)の意味わかる人おられませんか?
名字だというのはわかってるんですが、何にちなんだ名字なのか知りたいのです。
ちなみにフェラーリは、鍛冶屋(Ferraro)から来てる名字だそうです。

215 :何語で名無しますか?:2011/11/30(水) 12:01:02.70
>>214
意味はわからなかったけど、こんなデータがありました。
http://cognome.alfemminile.com/w/cognomi/cognome-lamborghini.html

216 :何語で名無しますか?:2011/11/30(水) 12:09:49.81
>>213
>(1)メールのタイトル: Richiesta でよろしいでしょうか。

「まとめプリント」にあたる内容を書いた方がいいのでは?
向こうの人は結構タイトル無頓着な人多いけど

>(2)メールの最初: Ciao あるいは Buongiorno Maria

親しければ Ciao Maria でOK

>(3)まとめプリント:Sommario di ?
>日本語のプリント(印刷物)に相当する表現があるでしょうか?

riepilogo って言葉があるけど

>(4)メールの最後: Ci vediamo a domani.

他にも表現はあるけれど無理しなくていいのでは?

217 :何語で名無しますか?:2011/11/30(水) 12:19:01.94
>>213

(3)についてだけど、そういったプリントの類は il documento(男性名詞/書類)を使ってるよ。

後の項目は大丈夫だと思う。最後にciaoをいれるとスッキリまとまるよ。

218 :何語で名無しますか?:2011/11/30(水) 12:38:05.11
216様、217様 どうも有り難うございました。
213です。
接続法のまとめプリントをいただくことになっています。
条件法との違いが分からず、苦労していますが、頑張ります。

219 :何語で名無しますか?:2011/11/30(水) 16:08:59.95
>>214
http://www.politeatro.it/19_cognomi%20occhiobellesi/14_L.html
LAMBORGHINI: È ricostruibile come Land(o)Borghino, formato da landa-,
"territorio, paese", e il nome Borgo (personale oppure con il significato
di "piccolo centro abitato"), e potrebbe quindi avere i significati di
"Borgo nel proprio paese, territorio" (nei due significati di Borgo).

「郷土の小さな町」または「郷土のボルゴ」?

220 :何語で名無しますか?:2011/11/30(水) 16:22:05.24
名前だけならランボルギーニはゲルマン系なんだな。

俺はその手の語源全然詳しくないから、ランゴバルド王国のランゴバルドから来てるのかと思ってた。

221 :何語で名無しますか?:2011/12/03(土) 00:33:17.51
それも、髭長の、で、とても異国的。

222 :何語で名無しますか?:2011/12/08(木) 19:19:50.62
eって辞書ツール登録してもeになっちゃうけどどうしたらよかとですか?

223 :何語で名無しますか?:2011/12/08(木) 21:34:43.37
正しい日本語で質問してみましょう

224 :何語で名無しますか?:2011/12/08(木) 21:43:30.50
アクセント付きのeのこと? e' とか e` で代用したほうが早いんじゃない?

225 :何語で名無しますか?:2011/12/08(木) 23:44:04.74
224のいうとおりèはe'で代用が普通だよ。
iPhoneならキーボードをイタリア語入れとけばe長押しで出てくる。iもoも。

226 :何語で名無しますか?:2011/12/18(日) 05:50:59.71
歌詞の一部なんですが、

il cuore mi si accende magicamente amore sarà

これはmagicamenteがaccedeにかかって
そこで一度文が切れてるということであってますか?
他に可能性があったら教えて頂きたいです

227 :何語で名無しますか?:2011/12/24(土) 00:48:59.56
>>219
すいません、お返事見落としてました。
ありがとうございました。
お礼遅くなり失礼しました。

228 :何語で名無しますか?:2011/12/24(土) 20:12:03.59
Di niente

229 :何語で名無しますか?:2011/12/29(木) 22:10:51.99
黒のことをイタリア語でNeroと言うらしいですが、発音はネロ?それともネーロですか?

230 :何語で名無しますか?:2011/12/29(木) 22:49:10.87
ネルォ

231 :何語で名無しますか?:2011/12/31(土) 11:48:12.88
ねーろ

232 :何語で名無しますか?:2011/12/31(土) 11:49:19.97
早くネーロ

233 :何語で名無しますか?:2012/01/01(日) 22:03:17.45
ふぇりーちぇ

234 :何語で名無しますか?:2012/01/02(月) 08:56:43.03
Feliceの発音はフェリスでいいんですか?

235 :何語で名無しますか?:2012/01/02(月) 09:32:25.50
イタリア語が母音を読まないなんてあり得ないんだが

236 :何語で名無しますか?:2012/01/04(水) 12:55:14.62
il mio piacese
これどう意味でしょう?
本を読んでいたら出てきました

237 :何語で名無しますか?:2012/01/04(水) 13:33:49.98
il mio piacere

238 :何語で名無しますか?:2012/01/04(水) 13:37:44.00
>>237
ありがとう
検索したら、そっちかなと思ったんだけど、やっぱりそっちですかね?
でもやっぱり意味がつかめないorz

239 :何語で名無しますか?:2012/01/05(木) 12:45:49.35
my pleasure / welcome

240 :何語で名無しますか?:2012/01/05(木) 20:42:15.35
「イタリアの音楽」はむじかいたりあーの?
musicaだから「イタリアの音楽」だといたりあーな?
「イタリア語の」というニュアンスだといたりあーのになるって解釈でおk?

241 :何語で名無しますか?:2012/01/06(金) 04:32:05.07
>>240
どっちでもいたりあーな

242 :何語で名無しますか?:2012/01/06(金) 07:17:32.93
dクスコ

243 :何語で名無しますか?:2012/01/06(金) 21:08:00.56
>>239
ありがとう。その意味を踏まえてもう一度読み直してみます

244 :何語で名無しますか?:2012/01/06(金) 21:45:52.61
Banco Del Mutuo Soccorsoってバンドがいるから銀行はバンコでしょ?
ってイタリア人に聞いたらバンカじゃボケ!って怒られた。
なんでそうなるのか男性名詞と女性名詞の使い分けについて詳しく説明プリーズ

245 :何語で名無しますか?:2012/01/06(金) 22:04:21.56
banca銀行
bancoベンチ

246 :244:2012/01/06(金) 22:10:48.62
>>245
え、Bancoはベンチなの?
ペルファボーレでなくプリーズとか言っちゃったのに即答thx

247 :何語で名無しますか?:2012/01/06(金) 22:16:12.71
>ってイタリア人に聞いたらバンカじゃボケ!って怒られた。

そいつ、あほ。
銀行という意味でbancoを使う事もある

そのイタリア人、ただの出稼ぎ芸人でしょ?

248 :何語で名無しますか?:2012/01/15(日) 11:45:17.15
今んとこ、挨拶しか覚えてないバカなんだけど。イタリア語習うにはどこがオススメですか?

249 :何語で名無しますか?:2012/01/15(日) 22:17:46.29
>>248
独学

250 :何語で名無しますか?:2012/01/15(日) 22:28:14.88
>>248
馬鹿には無理だからやめとけ

251 :何語で名無しますか?:2012/01/15(日) 22:53:15.95
>>248
NHKラジオ講座

252 :何語で名無しますか?:2012/01/15(日) 23:26:05.33
>>248
お金に余裕あるんだったらイタリア語学校が早い。
口に出して喋らないと覚えないしね!

253 :何語で名無しますか?:2012/01/16(月) 05:34:30.43
馬鹿な上にこんなとこで質問してるようならお金もないんでしょw

254 :何語で名無しますか?:2012/01/17(火) 03:08:01.26
英語も話せない馬鹿だけど、イタリア語覚えたい! いけないことか?!

255 :何語で名無しますか?:2012/01/17(火) 07:20:03.51
いけないこととは誰も言ってない
ただ、馬鹿には無理

256 :何語で名無しますか?:2012/01/17(火) 17:37:04.79
マジかぁ。。馬鹿だから諦めるしかないのかなぁ。イタリア語で楽しく会話したかった泣

257 :何語で名無しますか?:2012/01/17(火) 18:22:24.90
なにこの茶番

258 :何語で名無しますか?:2012/01/18(水) 19:11:22.12
言葉は勉強するものではないんですね

259 :何語で名無しますか?:2012/01/19(木) 18:45:20.53
vada a bordo cazzo!!!!!!

260 :何語で名無しますか?:2012/01/19(木) 23:37:05.45
イタリアの豪華客船座礁!

まさにイタリア国家を象徴しているような事件だなw



261 :何語で名無しますか?:2012/01/20(金) 20:51:28.96
>>260
死ね非国民

262 :何語で名無しますか?:2012/01/22(日) 13:17:56.06
イタリア語でアップルペクチンはどう表記しますか?

ビタペクトが割高なので、他の安いアップルペクチンを探してます。
(アメリカ産は、原材料のリンゴが汚染されているらしいです。)

ちなみに、ドイツ語ではApfelpektinと表記するようです。

263 :何語で名無しますか?:2012/01/22(日) 22:13:24.41
>>262
イタリアではアプラフェリーチェ

264 :何語で名無しますか?:2012/01/22(日) 22:56:23.83
>>262
他の方も仰っていますが、イタリアはアップラフェリーチェラ(アプラフェリーチェ、アプラフェリーチェラ)ですので。

265 :何語で名無しますか?:2012/01/22(日) 22:59:09.75
>>262
おいこら!あぷらふぇりーちゃだと言われてるだろ!聞いてんのかこの野郎!

266 :何語で名無しますか?:2012/01/23(月) 16:18:47.64
>>260
イタリア船の座礁、
豪華客船といっても旅客が多いだけで、客扱いはそこらの遊覧船とちっとも
変わらないじゃないか!
あの船長もそこらの釣り船のオッサンみたいなツラで、真っ先に下船して逃げている。
あんな大きな客船の船長の地位に要求されるような品格も誠実さもな〜にもない。
あいた口がふさがらないよ。
見かけ倒しの張子のトラ船だな。

267 :何語で名無しますか?:2012/01/24(火) 04:04:17.62
カピート オカピート

268 :何語で名無しますか?:2012/01/24(火) 18:56:07.60
>>266
いかにもイタリア人の船長らしいですね、なかなかごまかしてとぼけています。
典型的なイタリア人ですよ(笑)
さぁ イタリア語に戻りましょう。

269 :何語で名無しますか?:2012/01/25(水) 20:19:56.27
IMFの経済見通し。

イタリア、2012年の実質GDP前年比伸び率は−2.2%、
2013年も −0.7%、
日本は、2012年が1.7%、 2013年が1.6%、

270 :何語で名無しますか?:2012/01/25(水) 22:08:49.07
さぁ イタリア語に戻りましょう。

271 :何語で名無しますか?:2012/02/03(金) 13:34:00.38
イタリア語で黒の事を、Neroという言うそうですが
発音は何といいますか?ネロ?ネーロですか?

272 :何語で名無しますか?:2012/02/03(金) 14:39:58.62
ネーロだけど、形容詞として使うときは語尾が変化するから注意な

273 :何語で名無しますか?:2012/02/03(金) 14:54:14.04
ネィァレォウと発音いいますね。

274 :何語で名無しますか?:2012/02/03(金) 17:53:55.95
Non c'era chiosco.
Si, infatti.
なかったので、日本語的に考えてその通りで si となってるけど、
英語的に考えると、なかったものは No だよな。
どう?






275 :何語で名無しますか?:2012/02/04(土) 02:17:07.46
ヴォナノッテ☆

276 :何語で名無しますか?:2012/02/04(土) 09:15:01.74
ヴぉんじょるのあとぅってぃ♪

277 :何語で名無しますか?:2012/02/04(土) 16:24:37.84
Lettera di vettura mancante.

これってどういう意味でしょうか?


278 :何語で名無しますか?:2012/02/04(土) 19:53:16.33
Mi manco

279 :何語で名無しますか?:2012/02/05(日) 09:36:07.55
mancare使いたいだけだろw

280 :何語で名無しますか?:2012/02/07(火) 23:06:44.91
Buonasera

281 :何語で名無しますか?:2012/02/11(土) 12:21:40.62
イタリアの放漫財政、議員報酬は独、仏の2倍、
議員になったら辞められない!
http://toki.2ch.net/test/read.cgi/news5plus/1321426863/

イタリアの議員や政府高官はものすごい特権がある。
イタリア紙によると、公用車の数は実に7万2000台で
運用費は年間120億ユーロ(約1兆2650億円)。
上院議員の専用食堂は税金で補助されるためトマトパスタ1・6ユーロ(約170円)、
ステーキ2・68ユーロ(約280円)だ。

282 :何語で名無しますか?:2012/02/12(日) 08:21:49.64
Settimi
人の姓名みたいなのですが、どう発音するんでしょうか?
お願いします。

283 :何語で名無しますか?:2012/02/12(日) 16:37:34.59
せってぃみ

284 :何語で名無しますか?:2012/02/12(日) 16:52:21.55
セッティ−ミ

285 :何語で名無しますか?:2012/02/17(金) 12:07:36.76
La gente allegra i'dio l'aiuta

人々にも神にも冠詞がついたり、つかなかったりするんだな

286 :何語で名無しますか?:2012/02/17(金) 16:04:54.14
☝元はイソップのギリシア語だから

287 :何語で名無しますか?:2012/02/17(金) 20:52:13.47
キリスト教でいう大文字の神ではないってことなのかな。

288 :何語で名無しますか?:2012/02/19(日) 09:03:18.21
イタリア南部の警察は2月17日、大量の偽アメリカ国債をスイスで
押収したと発表した。 
ANSA通信などによると、偽造された国債は34年発行と記され、額面は
6兆ドル(約477兆円)に上る。これは日本の国家予算の5倍以上にあたる額。
 イタリアとスイス当局は1年前に共同で捜査を開始。これまでにイタリア国内
で8人を逮捕したという。

289 :何語で名無しますか?:2012/02/19(日) 09:05:07.53
http://news.livedoor.com/topics/detail/6291701/

イタリアらしい事件だ。

290 :何語で名無しますか?:2012/02/19(日) 13:43:21.11
>>289
イタリア各紙のソース記事では、アメリカ国債のことを Bond USA と書いてるね。
一般には il titlo dello stato のほうをよく耳にする。
辞書では l'obbligazione dello stato とある。


291 :何語で名無しますか?:2012/02/19(日) 13:50:35.24
一ヶ月後の旅行のために
できたら少しは話せたら、というレベルの人間に
おすすめの方法あれば教えてください

ちょっと上で出ている方法のうち
ラジオ講座は2〜3月は結構難しい内容と予測、
学校も集中講座みたいなのを探したけど見つけられず。

独学としておすすめの本などあれば
よろしくです。

292 :何語で名無しますか?:2012/02/19(日) 13:55:41.23
>>291
独学本を買ってきましょう
CD付きで短期間で耳を慣らしましょう
文法は難しかったらスルーして

293 :何語で名無しますか?:2012/02/20(月) 20:44:21.71
間違えて独語学本を買わないようにな

294 :何語で名無しますか?:2012/02/22(水) 22:13:46.73
Mi manchi.

295 :何語で名無しますか?:2012/02/23(木) 10:17:33.41
ti manco io?

296 :何語で名無しますか?:2012/02/23(木) 23:26:15.54
>>292さん >>293さん ありがとうございます
おすすめの本はありますか

297 :何語で名無しますか?:2012/02/24(金) 03:02:26.37
NHKの本でいいんじゃね。ネットにラジオのアーカイブないっけ?

298 :何語で名無しますか?:2012/02/25(土) 02:20:06.79
どうかお優しい方、教えてください
http://www.youtube.com/watch?v=eUC7VEdeBmM&feature#t=0m34s
この歌はイタリア語なのでしょうか?

299 :何語で名無しますか?:2012/02/25(土) 17:22:44.32
俺講師なんだけど、ここって生徒への対応の相談っておk?

300 :何語で名無しますか?:2012/02/25(土) 23:30:55.08
特に記述がないからいいんじゃないかな?

301 :何語で名無しますか?:2012/02/25(土) 23:39:00.90
>>299
OKでしょう どうぞご教授ねがいます

302 :何語で名無しますか?:2012/02/26(日) 00:36:29.92
>>300 >>301
ありがとう。長くなるかもだから、2回に分ける。
俺の勤務先は毎週内容が変わり、文法(俺担当)→会話(イタリア人担当)→文法→・・・
という流れ。
ある生徒が文法にしか出席しない。それは制度的に問題ない。本人曰く、会話はできるから必要ないと。
で、その生徒はメールやネット上での書き込みで間違いだらけのイタリア語を書く。
いい加減業を煮やし、スペルミスや文法的に成立してないと指摘した。
続く

303 :何語で名無しますか?:2012/02/26(日) 00:47:17.74
すると、また間違ったイタリア語で返事が来た。
おそらく、「私のイタリア人の友達は理解できると言っている。だから問題ない」と。
だから「本当に文法を勉強したいなら、その友達に校正を頼むべき」と返事した。
あと「現に通じてなくて話が成立しなかったこともあったでしょ?」とも言った。
それに対する返事がA4二枚分ぐらいできた。
まとめると「校正の必要はない。完璧な文法を身につける気はない。研究者や通訳になるわけじゃないから」。
呆れた。こんな人にどう接したらいいと思う?

304 :何語で名無しますか?:2012/02/26(日) 02:48:17.94
文法的に間違った文章ってのは、外国人が日本語で書いた文章を読むことがあると、その難しさがわかるかも…
はっきり言って、長文になると添削する気にもなれないが、なんとなく言いたいことはわかる感じ。
その人との間柄にもよるけど、読むのもかなりめんどくさくなる。
その生徒さんの書くイタリア語がどの程度なのかわからないからなんとも言えないけど、直せるところを直さないのは、相手のことを考えてないよね。
…って、解決法にもなってないか。すまん。

305 :299:2012/02/26(日) 02:56:30.75
>>304
ありがとう。
その生徒のレベルは・・・何年イタリア語やってるのかは知らないけど、
自称通訳なのに、fareの活用を最近まで知らなかった。
その人によると、faccio,facci,faccia,facciamo,facciate,faccianoなんだって。
もちろん文章の和訳なんてできない。本人はできてるつもりだけど。
「文法を勉強したいけど、完璧な文法はいらない」という人に、何を教えればいいんだろうか。

306 :299:2012/02/26(日) 03:21:14.87
文章力について補足すると、形容詞の語尾変化は大体無視
近過去で、essereを使うかavereを使うかの判断基準は「なんとなく」
自分の中のルールで名詞の性を決める
おまけに辞書の引き方を知らない。複数形の単語を単数形に直して調べないから、平気で「辞書に載ってない」と言う


307 :1/2:2012/02/26(日) 08:12:27.22
こんにちは。
あなたが言ったことに対して変なイタリア語で返事が来るならば、
間違っているから意味がわからないと返したらいいと思う
想像して返事しちゃったから「ほらあなた(先生)にも意図が伝わっているじゃないか」と
生徒さんも思ってしまったのでは。
イタリア人は間違いをはっきり指摘するから、友人もはじめは間違いを指摘してたんじゃないかと想像
直らないから匙を投げられたんでは?

長くなっちゃったのでいったん切ります


308 :2/2:2012/02/26(日) 08:13:57.36
課題などを渡す(もしくはその生徒に発言を求める)度に間違っている部分を粛々と指摘する
間違いが直るまでひたすら同じ事をやらせる、
一つ活用を間違えたら動詞の活用を全部唱えさせる 、
複数人なら間違いがある度に別の生徒に訂正させる
「今○○さんの発言には文法上の間違いがありました。××さん、わかりますか?」など
おそらく自分は通じるイタリア語を話せるっていうプライドがあるからそれを叩き折る
間違いを「先生が修正して次に流す」ことはしない
クラスで間違いを垂れ流されると迷惑だと伝えてほしい
生徒側からするといつまでたっても間違いを訂正しないクラスメイトは必要ないです
できるならばどこかのタイミングで進級レベルに満たないことを理由におっことしてほしい位。

309 :何語で名無しますか?:2012/02/26(日) 08:38:07.98
>>
308さんと同意見だ。
自分もそういう生徒と同じクラスだったことがあって
(今は個人レッスンに切り替え)
間違った文法で喋るから
こっちも混同しちゃうしですごい耳触りだった。
308さんのやり方で一回鼻をへし折る事で
一から文法の勉強はじめてたよ。
とにかく「あなたのレベルは低い」っていうのを皆の前でしらしめる。
そこで辞めるようならそれまでなんじゃないかな

310 :何語で名無しますか?:2012/02/26(日) 13:21:04.27
英語もイタリア語も口語主体でやってますが
ある程度の文法が出来てのお話
しがし語学ではなくストレスの少ない趣味程度でやってるんなら
まあ そんなのもありかな

311 :299:2012/02/26(日) 15:58:11.64
レスありがとう。イタリア語の問題というより、パーソナリティの問題かもしれない
>>307
間違いは毎回指摘してる。その都度相手は驚く。「私は正しい」という前提のようだ。
少人数制なんで、他の人が休んでマンツーマンになることも珍しくない。苦行。
「他の生徒から授業態度についてクレームが出てる」とは伝えた。
説明不足でごめん。「イタリア人の友人」って一人二人のレベルじゃないんだよ。
しょっちゅうイタリア行くし、宗教的コミュニティでのつながりっぽいから
甘やかされてるんじゃないかと推測してる。
いったん切る

312 :299:2012/02/26(日) 16:09:13.24
>>309
たたき折るプライドがないんだよ。毎回「文法もっと勉強しなきゃ」とか言うくせに
最終的には「私はいつもこう言ってますけど」で返ってくる。上述のfacciについてもそう。
それで通じてるから問題ないと考えてるようだ
>>310
それが逆なんだ。趣味や知的好奇心で通ってる人を否定するんだよ。

なんか愚痴ばっかでごめんね。こんな話を吐き出せるところってなかなかなくって

313 :何語で名無しますか?:2012/02/26(日) 17:19:17.86
308です。
けっこうややこしい生徒さんだね。
読んでる感じだと、イタリア語を話せたり理解してる自分に酔ってるよね。
「文法もっとry」って言ってる自分が好き。
だから注意しても直す気無し。
もうそこまでいくと辞めてもらう他無いかと思うんだけど
学校的にはそれは避けたいかんじ?


314 :何語で名無しますか?:2012/02/26(日) 17:23:38.52
叩き出すのがベスト。
それが無理なら、他の生徒の邪魔になるたびにどやしつける。
他に解決策はないでしょう。

315 :何語で名無しますか?:2012/02/26(日) 17:29:52.27
相手にしないでほっとく。
頃合いを見てガツンと叩く。
それでもたぶん効き目はないからやはりほっとく。
2chみたいなもんだな。

316 :310:2012/02/26(日) 17:51:19.98
>>312
なるほど そんなタイプの人いますね
生徒と思わずに顧客と割り切っての対応を
お勧めいたします
自分がもちませんよ

317 :299:2012/02/26(日) 17:56:08.90
そりゃ一応お客さんだし、商売としては辞めさせるのは避けたい部分もある
でも多分上にかけあえば、向こうよりも俺を残す選択をするだろう
「酔ってる」か。俺は自己愛性なんとかという病気なのかもと思ってる
「自分が他人に物を頼む時、それは自分のためではなく、その人を伸ばすため」
なんだって

318 :何語で名無しますか?:2012/02/27(月) 09:56:58.09
>>313
私308書いたんだけどなんで別人が騙ってるのw
言語を学ぶうえでネイティブとの会話が1番なのは当然として、
なんで日本語で文法の勉強やるかっていったら、
なぁなぁで通じてしまってる細かな間違いを正しく修正する自信の裏打ち作業だと思います
その点で、生徒さんは日本語で文法を学ぶ必要がないですね…
デタラメでも適当でもいい(と、本人が言っている)のに何故文法クラスに来るのか理解に苦しむレベルですね


319 :299:2012/02/27(月) 23:14:36.60
>>318
それは言ってみた
イタリア人がわかってくれるからいいのなら、勉強する意味ないでしょって
返事は「私が勉強する理由は先生にご理解いただかなくても結構です」
なんだこいつ

320 :何語で名無しますか?:2012/02/27(月) 23:18:53.34
中二病かよw

321 :何語で名無しますか?:2012/02/28(火) 00:35:25.32
>>319
あなたいい人だね。
きっとその生徒はプライドが高くてアドバイスとか素直に受け入れられないタイプなんだろうね。
私ならそんなやつ一生間違った文法で生きていけば?って思って放置だなw

322 :299:2012/02/28(火) 13:43:01.39
>>320
中二病じゃなくて本当の病気だったら治療可能だからそっちの方がいいな
「日本人は〜(以下外国人がよく言う日本人批判)。そんな日本人を教育するのが私の使命です!」
「私はそうした日本人とは違うので、いつも外国人から日本人だとは思われません!(キリッ)」
>>321
プライドとかじゃなく、単純に人の話を聞いてないんだ
比較の復習で、cheを使う場合の説明し終わったら
「それは後ろから訳すcheですよね?」
「???あー関係詞のことですか?いや、違いますよ」
「えー!じゃあそのcheはなんですか!?」
「いや、だから比較ですよ」
「えー!そんなの初めて聞きました!」
aiutatemi per favore!

323 :何語で名無しますか?:2012/02/29(水) 06:38:57.52
あんたねえ、そうやっていつまでだらだらやってるつもりだよ?

324 :299:2012/02/29(水) 07:30:07.44
ごめん
もう消えるよ
レスくれた人ありがとう

325 :何語で名無しますか?:2012/02/29(水) 11:47:50.02
Ci vediamo !

326 :何語で名無しますか?:2012/03/02(金) 15:08:52.97
疑問副詞を使った疑問文て、かならず動詞が主語の前に来なきゃいけないの?
Da quando abita nella casa dove abitavano tuoi nonni dalla fine della guerra tua sorella?
例えばこの文だと主語はsorellaなわけだけど、間が長すぎて、前に出したくなるんだけど・・・

327 :何語で名無しますか?:2012/03/03(土) 19:25:42.38
間違ってたら申し訳ないけど、Da quandoの後ろに tua sorella を持ってくることもできると思う。
聞かれた方からすると、最後に主語を持ってくることで誰のことかが余計はっきりわかるので、こうしたのかも?

「いつからお姉さんは住んでたの?」と「いつから住んでたの、お姉さんは?」のニュアンスの違い、かなぁ?
個人的には、後ろにあった方が自然に感じます。なんとなくだけど。

328 :何語で名無しますか?:2012/03/03(土) 19:55:33.56
またネット上でイタリア人姉ちゃんにダメ出し喰らった
教えてくれるのは有難いが、向こうの日本語も片言なんで言い方が直球すぎて心が折れそうになる
こういうときこっちが女性なら素直に受け止められるんだろうけど、
いい歳こいたおっさんなんでくだらないプライドが邪魔してそこで会話を断ち切ってしまう

329 :何語で名無しますか?:2012/03/03(土) 21:39:31.44
↑お前は消えろ

330 :何語で名無しますか?:2012/03/12(月) 13:24:30.40
ザッケローニはどうしてあんなにモショモショ喋るんですか?
聞き取りにくいったらありゃしない。

331 :何語で名無しますか?:2012/03/13(火) 10:22:01.70

ザッケロー二くらいわかりやすく、幼児語レベルでイタリア語喋ってくれる人も
珍しいくらいですが

332 :何語で名無しますか?:2012/03/14(水) 01:00:01.14
久しぶりに見たけど講師の話し面白かったなぁ。
また来ないかなぁ。俺も教えてるんで共通の話題がありそう。

333 :何語で名無しますか?:2012/03/14(水) 01:40:30.50
ぼんじょるのみあまぁどれ!


ヒッポで楽チン習得しようよ!アメディオも始めたよ(^o^)/

334 :何語で名無しますか?:2012/03/14(水) 02:41:10.57
学習期間は同じでも留学行った奴にはリスニングスピーキングに関してはどうあがいても勝てないのを実感した
リーディングはほとんど同じレベルで負けてなかったからすげえ悔しい

335 :何語で名無しますか?:2012/03/14(水) 02:45:47.47
勝ち負けなんて時間かければカバーできるよ。

336 :何語で名無しますか?:2012/03/15(木) 00:52:08.71
http://www.languageguide.org/italian/vocabulary/vegetables/
イタリア野菜名の発音辞書

337 :何語で名無しますか?:2012/03/17(土) 10:36:49.66
>>234
フェリーチェ

338 :何語で名無しますか?:2012/03/17(土) 15:11:52.32
バイクレースの実況アナウンサーがドゥカーティをドカティーって言うのは何故?

339 :何語で名無しますか?:2012/03/17(土) 15:28:40.62
ラッシャーテミーカンターレコメギタッラルマーノって歌詞の歌のタイトル教えてペルファヴォーレ

340 :何語で名無しますか?:2012/03/17(土) 16:09:43.67
>>338
ヴァイオリンの名器アマーティが、アマティーと呼ばれるのと一緒。
国際語になると言葉は勝手に歩き始める

341 :何語で名無しますか?:2012/03/17(土) 16:32:47.75
Adriano Celentino "Lasciatemi cantare"

342 :何語で名無しますか?:2012/03/19(月) 22:48:24.22
se vuoi possiamo CONOSCERCI anche dal vivo!
って一緒にお互いの事知り合おうよ、であってますか?
その後の dal vivo の意味がよく分からないんですが、実際に会おうとしてるんですか?

343 :何語で名無しますか?:2012/03/19(月) 23:30:32.36
>>342
その人はゾンビです。あなたのことも自分と同じだと思っているようです。

344 :何語で名無しますか?:2012/03/20(火) 11:58:20.14
とても初歩的な質問ですみません。
レストランなどで今日のオススメを聞いて「○○だよ」と相手に言われた時、
「それを頂きます」とイタリア語ではなんと言うか教えて頂けないでしょうか?
旅行用ガイドブックなどでは「これを下さい(おそらくメニューを指して)」は
あるのですが、少しなりとも会話をしたいと思っているので、是非。

345 :何語で名無しますか?:2012/03/20(火) 13:08:38.29
Allora, Lo prendo.
じゃあそれにするわ!

346 :何語で名無しますか?:2012/03/20(火) 13:14:43.75
ありがとうございます!
「オススメは何?」「これとかウマイぜ!」「じゃあそれにするわ!」
こんな流れでオーダー出来たらいいですよね。
感謝です。

347 :何語で名無しますか?:2012/03/20(火) 13:32:41.86
>342
dal vivo は、「実際に」ってことで合ってます。

348 :何語で名無しますか?:2012/03/20(火) 13:33:36.58
>346
文法的には、メニュー名によって lo/la/li/le prendo.
となるはずだけど…、lo prendo で十分伝わるでしょう。

349 :何語で名無しますか?:2012/03/20(火) 18:50:26.50
>>348
一皿のpiattoってことで全部loにはならないの?

350 :何語で名無しますか?:2012/03/20(火) 19:18:09.35
>>349
子供みたい。
>>348の言うようにメニュー名変化の方がお洒落。

351 :何語で名無しますか?:2012/03/20(火) 20:18:23.52
>>350
おう…子供っぽいのか
気をつけるよ

352 :何語で名無しますか?:2012/03/20(火) 21:04:46.19
正しいのはもちろん変化する方だけどお洒落かどうかはどうでもいいでしょ
つーかお洒落ってw
この場合質問者がイタリア語わからないんだからLo=QUESTO PIATTOがわかりやすくていいんじゃないかな

353 :何語で名無しますか?:2012/03/20(火) 22:23:07.69
>>346はテーブルトークをお洒落にキメたいんだよ。




354 :何語で名無しますか?:2012/03/20(火) 22:29:39.11
注文をオシャレに決めたいのにli prendo とか言ったら「え?どれ?これ?」とか言われてあたふたしそうな予感…

355 :何語で名無しますか?:2012/03/21(水) 00:05:45.15
あるあるw

356 :何語で名無しますか?:2012/03/21(水) 00:10:19.46
イタリア語全くわからないのにお洒落にキメるのは無理だろw
相手が理解できて自分が覚えられる言葉を落ち着いて話すのが一番スマートだと思うな

357 :何語で名無しますか?:2012/03/21(水) 00:16:05.71
>>354の言う通り。

ここで、中性のLOやil piattoを暗喩するLOに逃げるのは分かりやすいどころか、かえって会話を混乱させる。
イタリア語会話は機械的な反射なので、前出がla lasagnaなら、その代名詞はLa。

初級者がお洒落に決めたいのであれば、代名詞を避けてシンプルに、「Anche per me, grazie!」がイタリア人ぽい言い方。

358 :何語で名無しますか?:2012/03/21(水) 00:22:15.23
旅行中にちょっとイタリア語がんばってみよう!と思って
「美術館どこですか」って聞いたらイタリア人のおばさんに
すごい説明されて結局わかんなかったことあるw

359 :何語で名無しますか?:2012/03/21(水) 00:23:00.68
↑あ、当たり前だけど「美術館どこですか」はイタリア語ねwたどたどしいイタリア語

360 :何語で名無しますか?:2012/03/21(水) 00:49:23.34
Misucusi, dobe Burera musiamu, peru favore?
こんな感じ?

361 :何語で名無しますか?:2012/03/21(水) 11:06:28.36
イタリア語圏・イタリア人の歴史
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/whis/1332253283/l50

362 :何語で名無しますか?:2012/03/21(水) 19:14:55.96
スレチなのは重々承知しているが質問させてくれ

シチリアの方言は酷く訛っていると聞いたんだが実際どのくらい訛っているんだ?
日本語の方言に例えるなら、ある程度解る東北弁?それともよく解らん熊本弁か?

363 :何語で名無しますか?:2012/03/21(水) 20:22:59.65
別にスレチではなかろう

364 :何語で名無しますか?:2012/03/21(水) 21:44:36.89
>>362
沖縄レベルだと思った方がいい
シチリア弁で書かれた本を読んだことある

365 :何語で名無しますか?:2012/03/21(水) 22:22:23.53
沖縄では成人式の時に老人に方言を習いにいって、方言でスピーチする島もあるらしいね
シチリア訛りもそんな感じかな。
森本がシチリア訛りがひどすぎってザックに言われてたし
シチリアマフィアの様子を描いた映画で、シチリア弁でしゃべる→イタリア語字幕な映画みたことある
紹介してくれたイタリア人もシチリア弁わからんっていってた

360のスペルが全然違うのが気になる…
Mi scusi, dov'e il museo Burera?
もしくは
Vorrei andare al museo BURERA?
とかどーだろう
あとブレラは美術館じゃなくて絵画館じゃなかったっけ
単語が出てこないや


366 :何語で名無しますか?:2012/03/21(水) 22:42:59.68
あの、>>360のスペルが違うのは、>>359を受けてのネタだと思うのですが。

367 :何語で名無しますか?:2012/03/21(水) 22:46:25.45
マジでか!
マジレスすんません!

368 :何語で名無しますか?:2012/03/21(水) 22:49:30.76
香ばしい話題で盛り上がり気味だな

日本人は、書店なんかの英語以外の外国語学習コーナーで、西欧かぶれなら、
どれにしような〜なんてノリで、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語のうち
どれか一つに手を出してしまうのが通例であるが、一言、あほと言わざるを得ない。
はっきり言って、標準語として学ぶ価値があるのはフランス語くらいのもん。嘘ぢゃないよ。
他の言語は、無数に方言がありすぎて、ほんとーに、どうにもならんよ。
古語に踏み込む以前の話。出版社の本社所在地によって、語法もスペルもバラバラなのが実態w

嘘だと思うなら、ローマあたりの出版社の幼稚園児向けの本、一冊でも買って読んでみ。
日本語で書かれた文法書ではどうにも破格と解釈せざるを得ない用法が無数に登場する。
で、そこで初めて、あーイタリア語みたいなゲテモノに手を出すんじゃなかったなと後悔するんだぁw

369 :何語で名無しますか?:2012/03/22(木) 01:53:31.16
きれいなイタリア語を学びたければ穴場のサルデーニャがおススメ。
島民は、テレビのような標準イタリア語か、サルド語のどちらかしか話さないので
半島地方のように方言による影響が、無い。

カッピット ミ アイ?

370 :何語で名無しますか?:2012/03/22(木) 01:58:33.12
方言差が関わるほど深入りして勉強する人っているのかな

371 :何語で名無しますか?:2012/03/22(木) 02:00:13.16
>>370
気がつかないうちに癖は出るよ。
ちなみに俺はトスハーナ訛り

372 :何語で名無しますか?:2012/03/22(木) 03:30:47.74
一昔前にサッカーのN(控え専門w)がスター扱いされてた時、本人もまんざらではなく、
日本のメディアの「Nのイタリア語は完璧だ」みたいなでっち上げが凄まじかったからな。
どこ仕込みのイタリア語だってのよ。あれで騙されたり勘違いした日本人は少なくないはず。
イタリア中どこでも地元ネイティブとして通用するみたいな馬鹿馬鹿しい持ち上げ方だった。
それどころか、外人選手や監督とイタリア語対談みたいな知恵遅れな企画も立て続けにやった。
まるでイタリア語はEU全域で準公用語として通じるんだ!みたいに勘違いした奴いるはずだ。

ところが実態はwww


373 :何語で名無しますか?:2012/03/22(木) 03:44:56.58
>>372
実態は?

374 :何語で名無しますか?:2012/03/22(木) 03:52:56.41
それより、カズのカブレっぷり方が酷い。(イタリア語話せないのにw)
http://youtu.be/f2m0EBRKjzg (三浦知良 CM ジョージア ヨーロピアン フィレンツェ篇)

作ってきた
こだわり
技術

たったこれだけ言うのに3回手のひら返すジェストはイタリア人でもしねーよw

375 :何語で名無しますか?:2012/03/22(木) 04:34:51.93
EUの公用語は加盟国の23言語だけどね。

376 :何語で名無しますか?:2012/03/22(木) 04:38:30.34
>>375
だけど何?

377 :何語で名無しますか?:2012/03/22(木) 06:29:28.83
>>375
だけど何ですか?

378 :何語で名無しますか?:2012/03/22(木) 10:00:24.41
>>372
いや…何語やるかは自分で決めるからほっといてよ
私の苗字は石原ではありませんがフランス語は数字の数え方がどうにも馴染めない
考えた奴はアホかと疑うレベル


379 :何語で名無しますか?:2012/03/22(木) 11:36:43.77
uno due tre dai!


380 :何語で名無しますか?:2012/03/22(木) 18:19:22.48
同通で5本の指に入るような人でも方言まで完璧にカバーしてるかどうか。
第一必要ないですし。
語学は単なるコミュニケーションツール。
ムキになることなく、そのナントカ語を知ることで何を伝えたいのか、何を習得したいのか、
そっちの方が大事では?
語学オタはキモ

381 :何語で名無しますか?:2012/03/22(木) 20:45:23.58
ほんとーに、馬鹿だね。

参考になるかどうかわからんが、俺の思い出を一つ。以前フィレンツェの見本市に参加した時、ナポリ野郎がいてね、
こいつはとあるブランドのオーナーなのだけれでもね、外人にインタビューされて、決め台詞っぽく
Noi napoletani sono superstiziosi.って繰り返してるのが印象的だった。これが何を意味するかわかるか?

一つには、イタリア人には国民意識が稀薄だということ。外人に対し堂々と自分はナポリ人、ローマ人だと言う。
それに対し、イタリア人というこだわりは薄い。これは国家統一が遅れたことも関係している。世界史をろくすっぽ、
学習してこなかったあほがよく勘違いするんですよ。ローマ人にミラノ大好きなのと言ってもまーったく感心されんぞ。

もう一つは、英語で話しかけても“標準イタリア語”で話しかけても、奴らとの距離感は縮まりはしないということ。
奴らがノスタルジアを感じるのは、あくまでも同郷訛りの言葉を耳にした時だけ。イタリア語に対する愛着はあまりない。
従って“標準イタリア語”で接近しても、英語で話しかける以上の親近感を生むことなどあまり期待できないことになる。

親近感が増すとすれば、すぐヤレそうな勘違い女だと見くびられる類いの親近感くらいだなぁ〜w

382 :何語で名無しますか?:2012/03/22(木) 20:48:59.39
でっていう

383 :何語で名無しますか?:2012/03/22(木) 22:28:39.21
ミラノが好きだとローマ人に感心してもらう必要はないし
自分は関西出身(今は東京在住)だがイタリア人が東京が好きって言ったらふーんアッソって思うよ
(日本が好きと言われたらそれなりに嬉しいよ)

距離感が縮まらないのを標準イタリア語のせいにしてるんだったらそれこそ友達の
作り方から勉強しなおしてきたらどうだ
そんなものはとっかかりにすぎない
コミュニケーション能力の問題だよ


384 :何語で名無しますか?:2012/03/22(木) 22:51:01.87
イタリア語のテキストで聞きなれない表現「アクセントが落ちる」を目にしたのですが、
アクセントが「落ちる」とはどういうことですか?

日本語の高低アクセントのアクセント核を想起させるような表現なので、
まるでそこで音程が下がるかのようなニュアンスがあるのですが、違いますよねえ。

けっきょく、どういう意味なんでしょうか。

385 :何語で名無しますか?:2012/03/22(木) 23:06:34.42
終わりから二番目の音節に落ちるとかそういう言い回し?

386 :何語で名無しますか?:2012/03/22(木) 23:12:18.82
accento acuto "á"とaccento grave "à"は、アクセントが落ちる位置を示しているんだとか。
「落ちる位置」って何? 「アクセントが落ちる」という表現をはじめて目にしたので。

387 :何語で名無しますか?:2012/03/22(木) 23:27:05.70
アクセントが「ある」位置。アクセントが「来る」とか「当たる」とかいう感じだな。

388 :何語で名無しますか?:2012/03/23(金) 00:37:39.43
>>386
前後の文章を含め原文まるごと載せれば、珍回答を呼ばなくて済むのに。


389 :何語で名無しますか?:2012/03/23(金) 00:46:55.69
むしろ上から目線の>>381の、maleducatoな日本語の使い方が気になる。
イタリア人であろうが日本人であろうが外人であろうが
周りがみな馬鹿に見えてしょうがないといった勘違い女のオーラがすさまじいな。


390 :何語で名無しますか?:2012/03/23(金) 03:54:04.37
さっきイタリア人の彼女が送ってきた文章。

L'ITALIANO OGNI MATTINA SI ALZA E
SA' CHE DOVRA' CORRERE PIU' VELOCE
DEL BENZINAIO CHE STA ANDANDO AD
ALZARE IL PREZZO.

(イタリア人は毎朝起きるとすぐ、ガソリン値上げに間に合うよう
速攻でスタンドまで走らなければならないと分かってる。)

391 :362:2012/03/23(金) 09:00:19.20
362だが、教えてくれてありがとう
そうか、シチリア弁は沖縄なんだな
さっき沖縄の方言をちらりと読んだが、本当に日本語か?って思えてくるくらい
不思議な呪文にしか見えなかったよ
北イタリア辺りの地方の人達が聞いたらこんな気持ちになるんだろうか

>>363
言い訳になるが、実はこのスレに来るのも書き込みしたのも今回初めてでな
スレタイがイタリア語と表記されていたからスレチなんじゃないかと思ったんだ

392 :348:2012/03/23(金) 20:51:28.39
>>385
こういう言い回しです。"La sillaba su cui cade l’accento"

393 :何語で名無しますか?:2012/03/23(金) 21:07:46.33
>389
どーでもいいが、381って「俺」って書いてるから、勘違い「男」だね。

394 :何語で名無しますか?:2012/03/23(金) 21:08:49.17
>348
うん
、普通に「アクセントのある(置かれる)音節」ってことだよね。

395 :何語で名無しますか?:2012/03/23(金) 21:12:44.62
>391
中部イタリア以外は、どこ行っても、いわゆるイタリア語とはかなり違うよ。
それぞれ、「別の言語」(それどころか北部は中部イタリア語と系統すら違う)。
でも、それとは別に、訛りのある標準イタリア語(←この言い方矛盾感じる?)も
コミュニケーションの手だてとして普通に使ってる。
メディアは標準イタリア語ベースだし、都市部では、いろんな地方から来てる
人がいるからね。


396 :何語で名無しますか?:2012/03/23(金) 21:19:13.24
↑348って、384の間違いだよな。あえてアンカ貼らないが。

>>393
ネット上ではオレオレ女、多いよ。

397 :384:2012/03/23(金) 22:15:11.04
>>394
イタリア語では「アクセントがある・置かれる」をcadereで表現しているんですね?
だから日本語のイタリア語文法書にも「アクセントが落ちる」なんて書いてあるのかあ。

>>396
384の間違いです。訂正します。

398 :何語で名無しますか?:2012/03/23(金) 22:21:18.55

>>388参照。

399 :何語で名無しますか?:2012/03/23(金) 22:51:35.13
cadereが日本語に意訳すると「置かれている」という意味で、
そう読んで間違いなければ疑問は解けたんでもう結構です。
お答えいただけて感謝です。

400 :何語で名無しますか?:2012/03/24(土) 12:43:10.78
イタリアの空港でチェックインする際に
「二人並びで通路側(窓側)を希望したいのですが」
と言うのはイタリア語でなんと言えばいいでしょうか?
よろしくお願いします

401 :何語で名無しますか?:2012/03/24(土) 17:35:02.45
>>391
ファビオ・ランベッリという人が著書の中で
「勉強したことのないフランス語やスペイン語のほうが
訛ったイタリア語よりも判る気がする」
みたいなことを書いてたよ

402 :何語で名無しますか?:2012/03/24(土) 18:11:56.32
あ、それなんだっけ「イタリア人の考え方」だっけ

403 :何語で名無しますか?:2012/03/24(土) 18:23:36.50
>>400
Vorremo prendere i posti accanto al corridoio (finestrino).


404 :403:2012/03/24(土) 18:26:06.91
△ vorremo(未来形)私たちは〜したい
○ vorremmo(接続法)私たちは〜したいのですが



405 :何語で名無しますか?:2012/03/24(土) 18:34:05.18
>>402
多分「イタリア的考え方」

406 :何語で名無しますか?:2012/03/25(日) 00:37:34.79
通常は、搭乗カウンターで「窓側ありますか?」と聞く。
それを確認して「ふたり一緒で」と言えば二人並べてくれる。

407 :何語で名無しますか?:2012/03/25(日) 01:28:00.90
vorremmo は条件法 il modo condizionale だね。

接続法は il modo congiuntivo、volere の1人称複数なら
直接法と同じ vogliamo。

チェックインカウンターなら席を決めることは決まってるので、
シンプルに
Due posti accanto, lato corridoio, per favore. とかでどう?

旅行会社などでチケット買いつつ予約するなら、
Puo' prenotarci due posti accanto al corridoio ? とか。

何をするかが決まってるリクエストなら、直接法でOK(だよね)

408 :何語で名無しますか?:2012/03/25(日) 10:29:40.41
>>403
>>406
>>407
ありがとうございます。
旅を楽しんできます。

409 :何語で名無しますか?:2012/03/26(月) 01:00:19.95
白い和伊辞典で誤訳をみつけた: 耕す 畑を〜す coltivare un campo.


coltivareに耕すなんて意味はないよな。

410 :何語で名無しますか?:2012/03/26(月) 07:21:05.43
あるよ

411 :何語で名無しますか?:2012/03/26(月) 19:09:44.78
むしろ小学館の伊和中辞典には第一義として載ってるが

412 :何語で名無しますか?:2012/03/27(火) 00:18:58.24
ageだし明らかに釣り

413 :何語で名無しますか?:2012/03/27(火) 04:18:28.14
伊和とか和伊使ってるうちはダメなんだよ。
Lo Zingarelliにはこうある:

Coltivare
1. Lavorare il terreno affinche' produca piante e frutti.
2. Sfruttare un giacimento minerario.
3. (est.) Esercitare,educare, rendere produttivo
4. (est.) Nutrire un pensiero fomentare una passione.

つまり「栽培する」という意味あいのほうが強く、狭義の「田畑をおこす」では使えない。
通りでイタリア人に通じないと思った。

414 :何語で名無しますか?:2012/03/27(火) 05:48:12.86
coltivare でも間違いではないが、 vangare や zappare のほうが田畑起こしの意味として分かりやすいな。
ちなみに日本語の耕運機は、イタリアでは motocoltivatore と motozappa と二種類あってイタリア人でも違いに悩むようだ。

415 :何語で名無しますか?:2012/03/27(火) 12:13:17.63
長い単語っていったら何がある?名詞とか動詞とかは問わず

416 :何語で名無しますか?:2012/03/27(火) 12:15:23.39
>>415
Precipitevolissimevolmente
だな

417 :何語で名無しますか?:2012/03/27(火) 13:26:40.70
>>413は随分と香ばしい奴ちゃな
主節と従属説の関係もろくすっぽ分からんくせに、Lo Zinga*****(わかりにくくて有名w)
なんか使ってるのか。ま、金出しゃ誰でも辞書くらい買えるんだけどね。

lavorare il terrenoが主節なんだから、田畑をおこす意味そのものだろうが。
それに“狭義の「田畑をおこす」”って日本語おかしいぞ。意味分からんが?

あほなうちにLo Zinga*****とか使っちゃダメなんだよ。

418 :何語で名無しますか?:2012/03/27(火) 22:31:06.64
>>417
伊伊辞典がわかりにくいらしいw
お前みたいなアホな半可通は黙ってな。

419 :何語で名無しますか?:2012/03/27(火) 23:10:19.12
>>416
大急ぎでラッシュの中をっていう形容詞って
辞書にはあるんだけど使いどころがわからないw
舌絡まりそうだ〜

420 :何語で名無しますか?:2012/03/27(火) 23:17:30.14
>>419
そこがツボ。
大急ぎな場面でこんな長いセリフ語ってたらとうてい大急ぎにならない。
日本の落語の寿限無と同じ感覚。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AF%BF%E9%99%90%E7%84%A1

421 :何語で名無しますか?:2012/03/29(木) 17:43:12.91
モンティ首相って今日本に来てるんだね。知らなかった。
http://multimedia.quotidiano.net/?media=24304&tipo=media&vid=1

422 :何語で名無しますか?:2012/03/29(木) 19:58:42.41
ガソリン価格新記録: リッターあたり1.9ユーロ超え
http://qn.quotidiano.net/cronaca/2012/03/29/688752-record-benzina-vincino-quota-due-euro-litro.shtml

423 :何語で名無しますか?:2012/03/30(金) 22:09:00.24
むしろage釣りの子は釣りじゃないのなら
日本語の感覚がおかしいのだろう

424 :何語で名無しますか?:2012/03/31(土) 00:41:44.92
>伊伊辞典がわかりにくいらしいw

あほ。
ジプシー辞書は、イタ公の間で評判悪いんだよ。

お前は、日本語読解力もチンパン並みだな。

425 :何語で名無しますか?:2012/03/31(土) 08:41:07.49
>イタ公の間で評判悪いんだよ

それって、お前の脳内イタ公の間だけだろ〜エテ公w



426 :何語で名無しますか?:2012/03/31(土) 11:26:54.33
Zanichelliの伊伊辞典は山本真司教授の推薦辞典

427 :何語で名無しますか?:2012/03/31(土) 12:56:03.65
イタリア語を教えてくださいスレに来て伊伊辞書やイタリア人を差別してる奴って
日本語使って日本人を貶す朝鮮人と一緒のレベル

428 :何語で名無しますか?:2012/03/31(土) 18:46:34.76
Zingarelliって要するにイタリア語の岩波古語辞典みたいなもんだから

429 :何語で名無しますか?:2012/04/01(日) 09:43:07.31
財務警備隊、ヴェッキオ橋の宝飾店に抜き打ち査察
Guardia di Finanza, scatta il blitz nelle botteghe di Ponte Vecchio
http://www.lanazione.it/firenze/cronaca/2012/03/31/690027-blitz-finanza-ponte-vecchio-botteghe-orafe-scontrini.shtml

もう税金を取れるところから取り、絞れるところから絞るのが日常の光景だな

430 :何語で名無しますか?:2012/04/01(日) 20:14:02.90
今イタリアで唯一の明るい話題は
ヴァザーリの絵の裏に隠されてるかもしれないダヴィンチの
「アンギアーリの戦い」を発見することくらいだろう。
http://www.lanazione.it/firenze/cronaca/2012/03/31/690103-battaglia-anghiari-leonardo-piero-angela.shtml

431 :何語で名無しますか?:2012/04/01(日) 23:14:49.22
「ク―」で始まる語にcuとquがあるのは
なにか規則があるわけではなく、単にその単語の由来によるものなの?

432 :何語で名無しますか?:2012/04/01(日) 23:27:17.61
quは「クー」じゃない。必ず次に母音がきてその母音と共に一音節になる。(qua クヮ など)

433 :何語で名無しますか?:2012/04/02(月) 00:03:12.17
>>432
あ、質問の仕方が悪かった
quaでもqueでもそこはいいんだけど、cuaとかcueといったように
q-で始まる場合とc-で始まる場合があるのはなんでなのかなと思って

434 :何語で名無しますか?:2012/04/04(水) 14:15:35.37
最近行き詰まり中…
山を越えられない気分

435 :何語で名無しますか?:2012/04/04(水) 18:17:49.87
じゃあクイズ これは正しい?

La pizzeria e' il pieno.

436 :何語で名無しますか?:2012/04/04(水) 23:20:23.24
間違い

まずpienoは形容詞だから冠詞がいらない
で、主語のpizzeriaが女性名詞だからpienaになる

この文の前に例えば何かピッツェリアについて言及する文があるとして、
LaよりQuestaのほうがしっくりくるのかなぁ


437 :何語で名無しますか?:2012/04/04(水) 23:24:54.61
>>436
pienoは形容詞だけ?名詞はないのかな?

438 :何語で名無しますか?:2012/04/05(木) 00:50:43.36
イタリアでピザ店に行ったのよ。正しくはピッツァって言うの?そしたら店の兄ちゃんが
俺に子供用のピッツァを運んできたわけ。俺は身長160cmしかなくて童顔だから
イタリア人から見ると子供に見えるわけ。それをからかったイタリアンジョーク
だったっぽいんだけど、それを見た通訳のイタリア人姉ちゃんが怒っちゃって
日本人を差別してるか!そんなことだからイタリアはヨーロッパで遊び人て言われるとか
言っていきなりパンチしてピッツァ兄ちゃんの顔面にモロヒットしてそしたら
ピッツァ兄ちゃんがブチ切れて姉ちゃんのタンクトップを掴んでぶん回しの
おっぱい見えそうになってさらに髪の毛掴んで叩きつけようとしたら姉ちゃんが
噛み付いてピッツァ兄ちゃんが悲鳴上げてついに他の客まで参戦しピッツァ兄ちゃん
引き回されて押さえ込まれて姉ちゃんに蹴り飛ばされて俺の店だ!ここは俺の店だ!出て行け!
とか泣き叫んで警察来て俺が捕まってワロタ。

439 :何語で名無しますか?:2012/04/05(木) 01:31:58.65
夫が韓国人で、仕立て屋にサイズだけ教えてスーツを作ったら
仕立て屋が「きっと坊ちゃんにお似合いですよ」と言ったってさ、
なんてジョークもありますね。

440 :何語で名無しますか?:2012/04/05(木) 08:23:20.16
>>437
質問の意図がよくわからないけど
この文脈では、どう考えても形容詞なんだけど


441 :何語で名無しますか?:2012/04/05(木) 16:46:05.74
>>437
普通なら形容詞で済ますところをあえて名詞を使うなら、il pienoの後に何かしらの説明がつくような気がする。
il pieno di〜 って感じで。

442 :何語で名無しますか?:2012/04/05(木) 18:36:59.76
pieno m. top, height; bloom; fill: fare il -- , to fuel: in -- , full; squarely; smack
ネット辞書にはどこにも載ってないな。

443 :何語で名無しますか?:2012/04/05(木) 20:05:41.12
こないだ知り合ったイタリア人に、故郷の街の好きなところを聞きたいんだけどこれでいいかな?
Vorrei insegnarmi qualcosa per la sua citta che le piace?

間違いの指摘もお願いしたいけど
もっとよい表現があれば教えてください

444 :何語で名無しますか?:2012/04/05(木) 20:12:36.02
ごめ
Puo insegnarmi qualcosa per la sua citta che le piace?

でお願いします

445 :何語で名無しますか?:2012/04/05(木) 20:50:33.88
insegnareはおかしくないかな

446 :何語で名無しますか?:2012/04/05(木) 21:05:56.74
>>445
まじ?
紹介して、とかのがいいかな
なんだっけ動詞
consigliarmi?
スペル自信ねー

447 :何語で名無しますか?:2012/04/05(木) 21:09:38.28
>>445
書きわすれた…レスありがと

448 :何語で名無しますか?:2012/04/05(木) 21:27:40.31
>>446
ググると例えば
Mi sapreste dire qualcosa della città? E delle donne?
なんてのが見つかりますね。

449 :何語で名無しますか?:2012/04/05(木) 22:30:59.98
相手とどの人称で話すか(tuかLeiか)、
丁寧にいきたいかフランクにいきたいか、で変わってくると思うけど。

フランクで直接的に「教えてよ」なら、
dimmi cosa ti piace della tua citta. < puoi dirmi...? < potresti dirmi...?

少し「きいてもいい?」感出すなら、
fammi sapere < puoi < potresti < ti prego di farmi sapere

Lei相手なら、
Mi fate sapere < Puo farmi sapere < Potrebbe farmi sapere < La prego di farmi sapere


あたりでどうでしょ?


450 :何語で名無しますか?:2012/04/05(木) 23:39:35.01
Mi fate は違うな。puo' のアッチェントも忘れずに。

451 :何語で名無しますか?:2012/04/06(金) 07:08:57.36
いろいろ教えてくれてありがとう
自分の知ってる知識を超えたのでどれを選択していいのかわからん(-.-;)
ちょっと勉強してくる

452 :何語で名無しますか?:2012/04/06(金) 23:05:27.20
はっきり言って、そんな面倒な前置きは何もいらないわけで……

"Cosa ti piace di più dalla tua città natale?"

"Che cosa le piace di più della sua città natale?"




453 :何語で名無しますか?:2012/04/06(金) 23:06:17.24
まちがいた
>>452
× "Cosa ti piace di più dalla tua città natale?"
○ "Cosa ti piace di più della tua città natale?"



454 :何語で名無しますか?:2012/04/06(金) 23:20:19.00
>>452
それじゃ日本語の質問と一致しない。却下。

455 :何語で名無しますか?:2012/04/06(金) 23:21:53.77
>>443のどこにも一致させるべき「日本語」なんてないわけで…

いずれにせよ、そういう発想法だと語学は伸びない

456 :何語で名無しますか?:2012/04/06(金) 23:25:29.08
相手に質問してる以上
質問している自分に答えを聞かせてよ
っていうのは当然なわけで、そういう面倒な前置きは
よほど相手が偉い人で、そういう相手に手紙を書くといったケース以外必要ないよ

そんで、もうちょっとくだけた表現の場合 >>449の dimmi なんていうのは
どちらかというと間投詞的に使う感じで考えた方が良い

457 :何語で名無しますか?:2012/04/06(金) 23:38:53.38
>>455
故郷の街の好きなところを聞きたいのと
故郷の街の最も好きなところを聞きたいのとではニュアンスが違う。

再度却下。

458 :何語で名無しますか?:2012/04/07(土) 04:26:12.78
イタリア語のニュアンスも分からないレベルの人か・・・

459 :何語で名無しますか?:2012/04/07(土) 10:49:12.37
>>458
「最も」をつけると、相手の返事のニュアンスが当然単数になる。
日本語を読み間違えて自分の都合の良いようにイタリア語書いちゃだめだよ。
しかもそんな思い上がった姿勢じゃプロの翻訳者は無理。

460 :何語で名無しますか?:2012/04/08(日) 09:53:41.97
ところで質問者は当然イタリア人にイタリア語で聞いて、イタリア語の返答が返ってくるのを想定してるんだろうな。

461 :何語で名無しますか?:2012/04/08(日) 12:21:49.92
何が、「〜を想定してるんだろうな」だよ、偉そうに。
もういちど他人に対する言葉使いを小学校からやり直して来い、この最上級のスットコドッコイ

462 :何語で名無しますか?:2012/04/14(土) 20:13:29.48
みんな仲良くイタリア語を勉強しよう

463 :何語で名無しますか?:2012/04/14(土) 22:37:17.36
Siamo amici! Studiamo insieme!

464 :何語で名無しますか?:2012/04/15(日) 06:20:15.80
Siamo gli amici.

465 :何語で名無しますか?:2012/04/15(日) 10:31:17.56
>>463正解。


466 :何語で名無しますか?:2012/04/15(日) 10:33:06.26
歌詞教えてください

467 :何語で名無しますか?:2012/04/15(日) 10:34:02.88
Andorea Bocelli 「Vivere」の歌詞で
vivo ricopiando......やvivere,fotocopiando....
等、動詞続いて動詞がきて後の動詞の語尾にandoがつくのは、
文法上何というのでしょうか?

そしてどういう意味合い(未来形とか過去形等の様な)なのでしょうか?おしえてください。
よろしくお願いします。


468 :何語で名無しますか?:2012/04/15(日) 11:24:55.45
>>467
それはジェルンディオ(gerundio)といいます。
イタリア語での動詞の活用の一つです。主語によって変化しない不定法に属します。

現在:「同時の動作(〜しながら)」等を意味する
過去:「原因(〜したので)」等を意味する

例 Vivo ricopiando yesterday 昨日を模倣しながら私は生きる。

他にも詳しい用法を説明したサイトもありますので、検索してみて下さい。
http://datiintrovabili.blog100.fc2.com/blog-entry-162.html



469 :何語で名無しますか?:2012/04/15(日) 11:46:10.62
Sei calda come i baci che ho perduto
Sei piena di un amore che e' passato
Che il cuore mio vorrebbe cancellar

470 :何語で名無しますか?:2012/04/15(日) 11:58:50.36
>>469
(夏よ、)お前は失くした接吻のように熱い
お前は過ぎ去った、ある愛に満ちている
それを私の心が消せたなら

でどうでしょうか。

471 :何語で名無しますか?:2012/04/16(月) 06:29:07.74
>>470 La ringrazio.

472 :何語で名無しますか?:2012/04/21(土) 11:23:48.01
翻訳お願いします

単語で申し訳ないのですが、「伊達男」ってイタリア語でなんていうのでしょう。
調べてもピンとくるニュアンスの言葉がないのです。
よく「ZERBINO」がそれにあたる、と言いますが、調べると、伊達男というよりは
女のケツおっかけて言いなりの情けない男、という説がありまして・・・
困っております。お願いします。

473 :何語で名無しますか?:2012/04/21(土) 20:23:56.23
>>472
まず日本語であなたのイメージする「伊達男」の意味を教えて下さい。
次にこの言葉をどういう目的で使用するのか教えてください。

474 :何語で名無しますか?:2012/04/22(日) 01:34:42.95
Figoでいいんじゃね?

475 :何語で名無しますか?:2012/04/23(月) 10:28:43.46
>>473
粋でお洒落な色男、という感じでしょうか。
ちょっと遊び人なイメージの。

476 :475:2012/04/23(月) 10:33:28.63
>>473
あ、あと、目的なのですが、あるものの名称(ここでは詳しく言えません、すいません)
に使うので、2,3語で構成されているよりは、単語の方がいいです。

477 :473:2012/04/23(月) 13:42:32.89
>>475
まず日本語の「伊達男」にはさまざまなニュアンスがあります。

1.語源では伊達正宗の奇抜な死装束パフォーマンスを見て人々が伊達者と呼んだのが由来。
2.それを歌舞伎の二枚目が演じ、派手で見栄えがいいという意味で広まる。
3.見栄えが良いから転じて、見栄がよいだけで役に立たないという意味。(例:伊達メガネ)

伊達男という単語も今はあまり使われませんが・・・伊達政宗のいない外国語には伊達男の適訳がありません。

伊達政宗のような歴史上の色男=コンメディアデッラルテの色男キャラという対比でlo zerbinoが挙げられるのでしょうか?
しかしイタリア語ではlo zerbinoは玄関足拭きマットでしかありません。
18世紀ならいざ知らずその単語がお洒落な登場人物を指していると連想するイタリア人はごく稀です。
ですのでlo zerbino, lo zerbinottoを古臭い用法で色男を連想させようとしても現代では殆んど通用しません。

478 :473:2012/04/23(月) 13:45:38.71
イタリアで理想の美丈夫、美男子をさす伝説や歴史上の人物では Apollo(太陽神アポローン)
または Adone(アプロディーテに愛された美少年アドーニス)がいます。

E' un Apollo.( 彼はアポロンみたいに美青年だ。)
E' un Adone.(彼はアドーニスみたいに美少年だ。)

ちょっと遊び人な、粋でお洒落な色男、という人をイタリアでも通常dandyという英語を使います。
あえてイタリア語で言うなら Damerino が良いでしょう。貴婦人(dama)たちを魅了する男子と言う意味です。
その他 Bellimbusto が同じ意味でよく使われます。

figo、ficoは酒場で話す分には良いでしょう。

479 :475:2012/04/24(火) 12:08:48.41
>>473
なるほど!丁寧な解説ありがとうございます!
ゴロというか、語感が大切なものなので、この場合、figo(フィーゴ、でいいんですかね?)を
採用しようと思います。
ゼルビーノ、も、語感はよかったのですが、イタリア人には色男として
通用しない、の説をどこかで読んで、躊躇しておりました。
Damerinoは、ダメリーノ??と発音すればよいのでしょうか?

480 :何語で名無しますか?:2012/04/24(火) 13:19:53.09
>>479
フィーゴ案は>>474さんの手柄ですね。

性器を連想させるイチジクの実ficoが訛ったという説の他
スワヒリ語のpheego(死ぬほどイイ男の意)由来説のスラングです。
以前そういう苗字のポルトガル人サッカー選手がいました。
http://nonciclopedia.wikia.com/wiki/Figo

下ネタジョークの効いた大胆なネーミングですので、
まじめな商品に向くかどうかは分かりませんが、中高校生にはウケると思います。

481 :何語で名無しますか?:2012/04/24(火) 16:23:25.75
ficoは、
アソコの隠語でもあるので、
なににつける名前かによってはヤバイ可能性もあるぜ。

482 :何語で名無しますか?:2012/04/25(水) 10:24:07.47
ググったら、美容室Fico、ワイン酒場Fico、レストランFico、結婚式場Fico、洋品店Fico...ecc
日本にはFicoを真面目な店名に使う店が全国にあるんですね。

483 :何語で名無しますか?:2012/04/25(水) 11:48:14.36
意味を知らない場合も多いと思います。
イタリア語は語感がいいしローマ字読みなのでよく使われますが
単数、複数が正しくなかったりする店名もよく見かけるので
現地でどう使われているかまでは調べなかったりするのかな、とは思います。

484 :何語で名無しますか?:2012/04/25(水) 12:05:38.84
なかなか世界のスラングまで調べきれませんね・・・
レディ加賀キャンペーン
http://www.westjr.co.jp/fan/blog/article/items/20111206_03.jpg

一方、海外では・・・
http://desmotivaciones.es/demots/201012/Lady_Caga.jpg
http://www.medioshopping.com/medioshopping_users_img/Medioshopping_1318008640Q.jpg



485 :何語で名無しますか?:2012/04/25(水) 15:35:13.82
イタリア語を知らないやつに限ってイタリア語の名前を付けたがる。
それにレス付けるやつもアホだ。

486 :何語で名無しますか?:2012/04/25(水) 15:37:59.32
イタリアンリストランテでぐちゃぐちゃのイタリアンパスタでも食ってろウスバカ

487 :何語で名無しますか?:2012/04/25(水) 22:59:55.55
NHK教育のイタリア語講座にてローマの魔除けの早口言葉というのが紹介されてまして

 aglio,fravaglio,fattura ca' nun quaglia, (ニンニク、フラヴァッリョ、悪の呪文は効き目なし)
 corna,bicorna,cap'alice e capa d'aglio. (角、両の角、イワシとニンニクの頭)

と、字幕されていましたが原義はどんな意味なんでしょうか?
どうやらナポリ語で標準イタリア語とは違うものらしいということはわかりましたが


fatturaは呪いとか妖術、quagliaはウズラ
ナポリ語でca'はcacciare (狩る、追い払う)の略 nunはnonの意味みたいです
「fatturaではquagliaすら追い払えない」って意味でしょうか?nunの位置的にquagliaが動詞である気がしますが

fravaglioも標準イタリア語になく、男根を意味するスラングではあるらしいんですが原義は不明です

cornaはコルナという人差し指と小指を立てるジェスチャー、魔除けの意味があります
bi-cornaは複数、2倍を表す接頭辞biがついてるから「両手でやるコルナ」?

cap'aliceはイワシの頭 (イタリアにも柊鰯ってあるの…?)
capa d'aglio 男性名詞なのにcapa?ニンニクの頭ってあの尖った部分?

何か他に知っていることがあったら教えてくださいな

488 :何語で名無しますか?:2012/04/25(水) 23:00:37.60
車の名前にイタリア語は多いよね

489 :何語で名無しますか?:2012/04/26(木) 02:08:50.70
確かに単数複数をはじめ、おかしな店名は多い(英語ですら)
ネットの翻訳にかけただけの上、字面&語感重視だろうから仕方ないのかも
どうせ大半の人は間違いに気付かないし途中から変えるわけにもいかない

でもさすがにイタリア関連の店では気を使って欲しいところ

490 :何語で名無しますか?:2012/04/26(木) 02:50:38.31
これ、たしか有名なナポリか南イタリアのおまじないです。
Scio scio ciu ciu e…とか、擬音みたいなので始まってて、全体はずっと長い。
南欧や中東などに「邪悪な眼」という言い伝えがありますが、これを唱えて
身を守るんだそうです。(その番組のVTRでもcontro il Malocchioと言ってた
ような気がします)
ちなみに、標準イタリア語の「che」はナポリ弁で「ca'」になります。
ナポリ弁だと女性名詞になってしまう、標準語の男性名詞も、結構あります。
cornaは1本角、bicornaが2本角。
fattura ca' nun quaglia は fattura che non quaglia
quagliare=凝固/凍結させる、で、「効き目のない呪い」

fravaglioは、イタリア人に尋ねても答えはバラバラでした。小魚の種類だ、
魚のはらわただ、小さな羽虫だ、魔除けのキャラ(シンボル?)だ、
意味のない語呂合わせ…(そういやナポリ人にfravaglioの意味聞いてない)

491 :何語で名無しますか?:2012/04/26(木) 03:47:36.23
そういえば、Lino Banfi のエクソシストパロディ映画で、悪魔祓いに
「Aglio! olio! peperoncino!」って呪文を唱えてましたね。
やっぱりイタリア人にとってそのレシピは定番なんだと笑えました。

L'Esorciccio(1975) http://youtu.be/WvUfMIvO4bA

492 :何語で名無しますか?:2012/04/26(木) 04:42:17.93
>>490
ありがとうございます
一度全体を聞いてみたいですw

ca'はcheだったんですね
fattura che non quaglia でしっくり来ました
「呪いの失敗」を口に出すことで言霊で祓う感じかな

corna、bicornaがそれぞれ1本2本の角だとするとなにか謂れがあったりするんですかね
魔除けというとなんとなく山羊の角を思い浮かべてしまいますが

fravaglioもどうやら魔除けの効き目がある小魚由来のアイテムのようですね

493 :491:2012/04/26(木) 05:11:46.28
fravaglio の原義は南イタリアの方言で赤ボラやイワシの稚魚を指すようですが
私の想像ですが、さらにその姿を連想させる赤唐辛子を指していると思います。
それが、あの魔よけとして売られている赤唐辛子や、そのキーホルダーの呼び名になっているのではないでしょうか。

そうした同じ言葉の使いまわしは結構あって、トスカーナ方言では シャコをla cicala(イタリア語でセミ)
辛いシシトウをlo zenzero (イタリア語で生姜)と呼んでいます。


494 :490:2012/04/26(木) 11:34:49.20
なるほど、そうか〜。おもしろいですね!

原義が稚魚で、
形状から赤唐辛子(や男性器)にも派生、ってこと
なんでしょうね、きっと。

ところで、ググってみたところ、いろいろわかりました。
まず画像をいくつか見つけました。ニンニクと赤唐辛子。
http://www.flickr.com/photos/30974913@N07/3037020373/

こちらはニンニクと原義の小魚をデザインしたオステリアのロゴ。
http://www.osterianapoli.it/

そしてこちらは、
長〜いおまじないの言葉を英語で説明、音声もきけるサイト。
http://reverendfred.blogspot.jp/2012/02/removing-malocchio-evil-eye.html


495 :487:2012/04/26(木) 23:06:17.78
>>493-494
おお、ありがとうございます 小魚≒赤唐辛子ですか
そういえば赤唐辛子がイタリアでは魔除けだとどこかで聞いたことがありますね

>長〜いおまじないの言葉を英語で説明、音声もきけるサイト。
おーこれはありがたい
英訳もついてて親切ですね
なかなか面白興味深い内容で、覚えて唱えてみたくなります ショー ショー

496 :何語で名無しますか?:2012/04/30(月) 18:01:47.84
Y!オークションでたまたま見つけた9万円の腕時計の説明↓
http://page22.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/l122618662

「ミラノの時計ブランドのGAGA(ガガー)。
ガガーとはミラネーゼの独特の言い回しで「自分の価値観に細部まで拘り、独自の物指しで自身を装う男」を意味します。
その精神からインスピレーションを得て誕生したブランドです。」

単に、流行のレディー・ガガの検索おこぼれが貰いたいだけだと思うのですが、これ著作権大丈夫なんでしょうか?w

497 :496:2012/05/01(火) 01:52:30.98
自己レス:
ミラノ人に聞きましたが gaga はもう今では殆んど使わない古いミラノ方言の名詞 sostantivo だそうです。
むしろネガティブなイメージの方が強く、「気取り過ぎ、きざ過ぎな人という lezioso や類語として damerino も思い浮かぶそうです。
方言は外国人には確かめにくいので、ネーミングやりたい放題ですね。

出典関連:
http://www.burcardo.org/mostre/petrolini/gastone.asp

498 :何語で名無しますか?:2012/05/01(火) 17:56:58.93
映画『テルマエ・ロマエ』
http://www.thermae-romae.jp/index.html

AEはアエを分けて発音するのではなく一つの発音ですけどね。
テルメ・ローメのほうが自然に近い。

499 :何語で名無しますか?:2012/05/02(水) 07:09:13.96
フツーに二重母音だろ?
Caesarとかもそうだし。
てかイタリア語じゃねーし。

500 :何語で名無しますか?:2012/05/02(水) 20:21:14.25
Buongiorno ritira lei personalmente il suo ordine presso la nostra sede di Settimo Milanese in Italia come ha scelto nel suo ordine?
通販注文したらこんな返信が来ました。わかる方訳お願いします

501 :何語で名無しますか?:2012/05/02(水) 20:53:04.67
>>500
こんにちは。貴方が注文書で選択したように
こちらイタリアにあるセッティモミラネーゼ市にある本社まで
貴方自身が個人的に注文品を受取りに来ますか?

502 :何語で名無しますか?:2012/05/02(水) 22:00:31.34
>>501
ありがとうございます!助かりました!

503 :何語で名無しますか?:2012/05/06(日) 19:28:23.31
質問します。
Tutti credevano che io avessi perso(a) la strada.
参考書の例文なのですが、persaになる理由は何なのでしょうか。

504 :何語で名無しますか?:2012/05/08(火) 23:54:14.32
>>503
私もミラノの家族もpersoしか使いませんので、その参考書がなぜ(a)もOKなのかわかりません。
しかし誤用かどうかは別として、こうした文はイタリアでもまれに耳にすることが実際あります。

505 :何語で名無しますか?:2012/05/09(水) 19:18:41.17
google先生によれば
avessi perso la strada 2090件
avessi persa la strada 0件


506 :何語で名無しますか?:2012/05/09(水) 20:55:26.80
l'avessi persa per strada ってのは成立するが…
(ただし「l'」が代名詞laのとき)

余談だけど、人によっては人称代名詞についても
ti ho vista (tu が女性のとき)って言う人いるよね。
文法書では、直接補語lo/la/li/le/neが過去分詞に
先行するときに語尾あわせる、となってるんだけど。
古くは関係代名詞の先行詞よりあとにくる過去分詞も
語尾あわせてたときいたことがある。

ごめん、まったく関係なかったな。

507 :何語で名無しますか?:2012/05/09(水) 21:47:20.01
>>506
私はトスカーナの学校で Francesca, ieri ti ho vista. は正しい文と習いましたし、
周りの人も日常的そう使っています。
ですが、ググッたらかなりこの用法の正誤は議論されていますね。


508 :何語で名無しますか?:2012/05/09(水) 22:14:49.22
>古くは関係代名詞の先行詞よりあとにくる過去分詞も
>語尾あわせてたときいたことがある。

まさにこれじゃないかな?

っていうのも元々、目的語が(受動)過去分詞の状態になったものとして
持つavereってのが、ラテン語の一語であらわされる過去に対して
こうした形での過去の表現の由来だから



509 :506:2012/05/10(木) 00:43:46.43
>>508
>古くは関係代名詞の先行詞よりあとにくる過去分詞も
>語尾あわせてたときいたことがある。

わかりにくい書き方してしまったな…。
ひとむかし前は、たとえば、
「i regali che ti ho comprati」みたいな使い方が正しかった、
ということを言いたかったのでした。
現代イタリア語文法では「i regali che ti ho comprato」。

仏語だとたぶん現在もこういう過去分詞の語尾変化をきっちり
やってたと思う。あと、人称代名詞でも「トスカーナ風?」の
ように過去分詞そろえてたはず。


>元々、目的語が(受動)過去分詞の状態になったものとして
>持つavereってのが、ラテン語の一語であらわされる過去に対して
>こうした形での過去の表現の由来だから

そうらしいね。ラテン語の時代にもそういう語法があったものを、
独立した時制として進化させていった、みたいな。

「持っている・保っている(habere)+過去分詞で修飾された目的語を」
という語法が、「なになにした(avere+過去分詞)+目的語を」という
使い方になっていった、ということだよね?


>>503の例文は、まだ過渡期の古典からの引用なのかな?

510 :何語で名無しますか?:2012/05/10(木) 09:41:03.28
>>503です
皆さんありがとうございます、大変勉強になりました!

参考書自体は近年発行の初心者向けのもので、何の説明もなくいきなりその例文だけaも書いてあったのでもしかしたらミスなのかもしれないですね‥
しかしそういう形や流れもあったと知れて良かったです、ありがとうございました

511 :何語で名無しますか?:2012/05/10(木) 10:43:14.16
イタリア語のTVの語学会話ば良かった。
万田さんは素晴らしい。是非次も出演してください。

512 :何語で名無しますか?:2012/05/10(木) 13:10:45.46
>>509
どんだけホラ吹きなんだこいつ

513 :何語で名無しますか?:2012/05/10(木) 13:14:05.08
>>512
どんだけホラ吹きなんですか?罵倒だけでなく是非お説を披露してください。

514 :何語で名無しますか?:2012/05/10(木) 13:56:05.92
yutori italian

515 :何語で名無しますか?:2012/05/10(木) 21:12:33.63
>>512
どこがどうホラなのかいな???


>>509の書いてること、間違ってないよね〜。

そういうなりたちだからこそ、
今でも直接目的語のlo・li・la・leより後ろにきた過去分詞を性数一致させるんじゃん。
だから間接目的語の場合はそのままで変化しないんじゃん。



516 :何語で名無しますか?:2012/05/10(木) 22:24:44.54
ふうん、なるほど〜。


517 :何語で名無しますか?:2012/05/10(木) 23:50:57.78
<持っている・保っている + 過去分詞>という迂言的表現は
前古典期のラテン語でも存在していて、それがロマンス諸語の
複合時制の原型になっているのは確かなことですよね。

西語なんかだと、伊語のavere複合時制に相当するものとして
haber、tener、llevar、などを使い分けたりするのですが、
このうちtenerやllevarの場合は、過去分詞を目的語の性数に
呼応させています。
代名詞でなくても、後出する場合も、呼応させます。
tener/llegarでの複合時制を「過去に〜したものとして
現在も持っている」といった、
継続や結果のニュアンスがより強いものとしてとらえる
表現方法、としているのかもしれません。

506、508、であげられていた、
複合時制の原型の名残のような表現に等しいように思えます。

518 :何語で名無しますか?:2012/05/11(金) 11:22:54.78
ミラノ人教師に聞いたら i regali che ti ho comprati という使い方が正しかった時代のことを知りませんでした。
「ひとむかし前」って一体どの時代のことを指しているのかもわからないので調べようもないし、とも言っていました。
ただ彼女が知らないだけで、そういうイタリア語文法があった可能性までは否定していませんでしたが。

Francesca, ieri ti ho vista.
I signori Rossi, ieri vi ho visti.
の用法に関してはミラノでも使うイタリア語だそうです。

519 :何語で名無しますか?:2012/05/11(金) 12:41:41.06
イタリア語の文法って、まだ整理が必要なんだね。
というか、自由度がある、と解釈したほうがいいのかな???

関係代名詞のはなしで言うと、
Questa e la penna usata da mio padre.
では、受動の修飾なので確実に「usata」となるので、
それとの混同かなにかで
Questa e la penna che ha usata mio padre.
みたいにする/してた、って可能性、なくない?

それとは別に、オレからもギモンをあげてみる。

Francesca, ieri ti ho visto. (きのう君を見たよ)
のほうの使い手は、直接補語人称代名詞のときのlaなどは
どうしてるんだろう? つまり、la がFrancescaのとき。
Ieri l'ho vista. なのか Ieri l'ho vista. なのか。
どっちなんだろう。
いまの教科書の文法では、ものについての直接補語代名詞
「lo/li/la/le」の場合に、過去分詞を変化させる、ってことだと
思うんだけど。

520 :何語で名無しますか?:2012/05/11(金) 17:07:27.26
神曲の有名な句にEd egli avea del cul fatto trombetta
と言うのがあるくらいなので、ダンテの時代からかなりどうでもよかったんじゃと思う。

521 :何語で名無しますか?:2012/05/11(金) 20:54:33.34

Ieri l'ho vista. なのか Ieri l'ho vista. なのか。

一緒に見える…

522 :何語で名無しますか?:2012/05/11(金) 21:15:20.94
>>519さんの疑問はわかります。

Francesca, ieri ti ho visto. というように、
二人称の直接補語代名詞の性数を「一致させない」で使う人がもし居るのならば
彼女を指す三人称の直接補語代名詞のときには
Ieri l'ho visto. なのか Ieri l'ho vista. なのか、どちらをつかうのかということですね。
三人称なら疑いなく一致させて使う Ieri l'ho vista. 一択でしょう。

523 :何語で名無しますか?:2012/05/11(金) 22:22:37.51
Ieri l'ho vista

524 :何語で名無しますか?:2012/05/12(土) 10:16:10.26
liとか leではできるんだから、素直に
Ieri la ho visto.
といえばいいのに >> イタリア人

525 :何語で名無しますか?:2012/05/12(土) 10:31:19.17
>>522
ありがとう! それも質問内容を書き間違ってたのに。(519)

526 :506=509:2012/05/13(日) 03:03:02.86
ひさびさに家に戻れて時間もできたので「坂本文法」をめくって
チェックしてみた。1979年刊、参考文献は50〜60年代に
イタリアで出版された辞書や文法書が中心なので、根拠としたのは
それ以前の年代のものが中心かと想像される。

P198ー201「過去分詞の一致」
・他動詞が直接補語を後ろに持つとき(現代語では一般的でない)
・関係代名詞によって直接補語が他動詞に先行するとき
(直接補語に一致させる例もよく見られるが、普通は一般的ではない)
・動詞の前に人称代名詞直接補語 lo・la・li・le があるときは
 過去分詞は必ずそれらの直接補語に一致させなければならない
・人称代名詞直接補語 mi・ti・ci・vi が動詞の前にあるときは
 一致させないのが普通である

ほかに ne について、どういうときに一致させるのが普通で、
どういうときに一致させないのが普通か、細かくケース分けして
説明しているけど長いので省略。
それからいわゆる分詞構文についても一致させるという記述が
あるけど、これも省略。

>>506で、
「関係代名詞の先行詞に一致させるのが正しい時代があった」
と書いたが、これは確かにウロ覚えの記憶のままに書いてしまった。
どこかで誰かにそう聞いたか読んだか、なので、出典がわかったら
また書くことにするよ。

>>517 で書かれていることはおもしろいね〜。
ロマンス諸語の複合時制がかたちづくられた経緯の名残みたいのが
わかって。

527 :506=509:2012/05/13(日) 03:07:16.02
>1979年刊、参考文献は50〜60年代に
>参考文献は50〜60年代にイタリアで出版された辞書や文法書が
>中心なので、根拠としたのはそれ以前の年代のものが中心かと

根拠としたイタリア語の文章は、それ以前の年代のものが中心と思う、
って意味です。わかってもらえると思うけど、念のために。

528 :何語で名無しますか?:2012/05/13(日) 03:36:12.15
私見
mi ti ci viと近過去の結合に関しては、過去分詞の語尾変化をしてもしなくても
いいけど、仮に検定でこれっぽい問題が出た場合、語尾変化させた方を選ぶと思う。
どちらも正しいけど、より正しいのはそっちだと思う。根拠は特にないが。

529 :何語で名無しますか?:2012/05/13(日) 08:45:01.65
>人称代名詞直接補語 mi・ti・ci・vi が動詞の前にあるときは一致させないのが普通である

このような論理的な解説の出典を、わざわざ探して下さりありがとうございます。
周りのイタリア人たちは、普段疑いなく一致させて使っているので、驚きましたが、
どちらも間違いではなさそうですね。(一致させてはならない、とは書いてないので)
現代と当時とで「普通」が変遷したのだとしたら、坂本文法の上記の説明は興味深いです。
マンゾーニの文章の中にも、今回関係する箇所がないか探しているところです。

530 :506=509:2012/05/13(日) 10:31:27.00
自分は、mi・ti・ci・viの性数には一致させないな。
というか、させないように気をつけてるけど、ついついさせて
しまうんだが。(この話題がここで出るまで「誤用」と認識
していたので)

イタリア人たちも、
1&2人称代名詞を直接補語に使う文は口語文が多いからか、
「自分はこう言うけど正しいのはどっちなんだろう???」
「話すときはこう、書くときは、う〜ん…あれ?」という人、
少なくないような気がする。
軽くググっても、多くのフォーラムで自説を戦わせてるのが
見られておもしろい。

このサイト(サンフランシスコのイタリア語教育機関)では、
どちらも「正解」としてました。
http://www.locuta.com/pron_doppi2.htm


ついでにもう一つ、上のサイトでも出てくる形式再帰動詞の
複合過去もややこしい。
形式的再帰動詞以外については、主語に一致させるべし、
形式的再帰動詞のみ、主語・直接目的補語の
「どちらに合わせても可だが、主語に合わせることが多い、
 ただし代名詞としてlo,la,li,leが先行する場合は必ずそれに一致」
ってあるけど。

531 :何語で名無しますか?:2012/05/13(日) 20:39:19.15
>>506さん
面白いお題をありがとうございました。
正誤ではなく一方のほうがより良いというケースや、複数正解のあるケースが
イタリア語の用法には多いですが
これからも喧嘩しないでこういうふうにまったりやりましょう。

532 :何語で名無しますか?:2012/05/13(日) 21:39:46.36
日本語もひと昔前と現在では、用法が異なる場合があります。
宮澤賢治の使う「わたくしはそういうきれいなたべものやきものをすきです」とか、
夏目漱石の使う「これが社会と云ふのではないか知らん」とか、
こういう美文を今の2chで書くと、ホモオヤジまず日本語習っとけ、とか言われそうですね。

さて、Finche'(〜するまで)を用いた文。non が付こうが付くまいが両方正解。
○ Ti aspettero' finche' arriverai.   (君が来るまでずっと待ってるよ)
○ Ti aspettero' finche' non arriverai. (君が来ない間ずっと待ってるよ)

直接法未来は良いが、接続法現在は不可。
○ Staro' con te finche' tu non sarai guarito.(君が治るまで一緒にいるよ)
× Staro' con te finche' tu non sia guarito. (君が治るまで一緒にいるよ)

(出典「Cosi' si dice, cosi' si scrive」Mauro Magni著 2004)

533 :何語で名無しますか?:2012/05/14(月) 07:47:26.16
>>532
○ Ti aspettero' finche' arriverai.   (君が来るまでずっと待ってるよ)
○ Ti aspettero' finche' non arriverai. (君が来ない間ずっと待ってるよ)

この場合のnonは冗語だから、上下の文は共に「君が来るまでずっと待ってるよ」
じゃないの?

534 :何語で名無しますか?:2012/05/14(月) 07:57:48.80
>>533
全く同じ文意です。
ただnonを、日本語の論理で解釈しようと試みたのですが。

535 :何語で名無しますか?:2012/05/14(月) 09:44:42.66
>>534
気持ちはわかるけど、「冗語」という日本語にないシステムだから、無理に訳出しない方がいいと思う
「間」って言っちゃうとduranteとかmentre(この流れだとちょっとずれるけど)を思い浮かべてしまう
気に障ったらごめんね

536 :何語で名無しますか?:2012/05/15(火) 02:24:05.19
冗語は日本語にもある
そう言いたいのなら虚辞のnon

537 :何語で名無しますか?:2012/05/16(水) 09:19:33.72
http://www.youtube.com/watch?v=dqATnOT-XVE
この歌の歌詞を教えて下さい



538 :何語で名無しますか?:2012/05/21(月) 00:23:32.46
>>536
一つ賢くなった
ありがとう

539 :何語で名無しますか?:2012/05/22(火) 00:17:05.14
以下サイトの
Pasta abrasiva fine
Pasta termica
ってどう訳せばいいんでしょう?研磨に関することです。
http://www.the-overclock-hole.it/articoli-a-guide/1996-guida-la-lappatura-a-specchio.html?start=1

540 :何語で名無しますか?:2012/05/22(火) 01:39:32.55
専門用語だから…研磨の技術者にきかないことには、
どういう日本語のコトバがあるのか、わからないなあ。

Pasta termica は「放熱グリス」って言う日本語があるみたい。
(英語で「thermal paste」)電子機器で接合部にこれを使って
発生する熱を放熱するためのもの、原料はシリコンが主、
ということらしいけど、果たしてそれと同じものかな?

Pasta abrasiva は「研磨グリス」って意味だから
「ポリッシュ」みたいなものなんだろうけど、fine があるから、
最終的な仕上げに使う、研磨剤がすごく微粒なものかねえ。

541 :何語で名無しますか?:2012/05/22(火) 01:45:29.41
>>540
2単語で放熱グリスを示すんですね
パスタばかり出てきてわけわからなうな状態でした
それで全て謎が解けました
CPUクーラーの研磨で一般的な手順を示したものです
なにか特別なものを使ってるのかと思った
どうもありがとうございました

542 :何語で名無しますか?:2012/05/22(火) 22:33:50.10
何も難しいことじゃないのに・・・パスタは練り物の意味だよ。
日本の青棒(青砥)や白棒(荒砥)と同じ。
http://www.arde.co.jp/images/item/6108-G546_1.jpg

543 :何語で名無しますか?:2012/05/22(火) 23:02:49.82
「pastaは練り物」って書いてるその通りだよね。
でも青砥や白砥は「砥石」じゃん。

日本語に入ったときに、ペーストとかパテとか、
元は同じいろんな言語の語彙を用途で区別しただけだよね。

544 :何語で名無しますか?:2012/05/22(火) 23:51:18.00
>>543
青砥を使ったことあるならわかると思いますが
青棒や白棒は、回転バフになすり付けてから、金属を当てる補助的な研磨「剤」。
一方砥石は、刃物の面を取るときに使うもので直接刃物に当てる研磨「材」。
磨くのは青砥。研ぐのは硬い砥石。(粉糞を研磨剤代わりに加えることもありますが)
同じ研磨でも硬度も使用法が違います。

職人達は紙やすりを carta vetrata と言いますし、工具店ではそれを carta abrasiva と呼んでいます。
Pasta abrasiva fineは日本では青砥を指します。それが嫌なら仕上げコンパウンドでどうでしょう?

545 :何語で名無しますか?:2012/05/23(水) 21:30:14.41
>>511
万田さんも良かったが、武田好先生も萌えるわ〜w
ファンになってしまったが、結婚してマツか!?

546 :何語で名無しますか?:2012/05/25(金) 17:55:02.99
どなたか翻訳お願いします。
運動会の記念Tシャツにプリントされていたものです。
escola primaria time 2012
com a mente e corpo saudavel, as criancas
sobrevivem com resistencia.
forca vermelho, branco!
vamos criar nova competicao
cor de rosa

547 :何語で名無しますか?:2012/05/25(金) 18:55:40.25
それポルトガル語だわよ

548 :何語で名無しますか?:2012/05/25(金) 19:16:30.50
>>547
ポルトガル語でしたか!
スレ汚し失礼致しました…。

549 :何語で名無しますか?:2012/05/28(月) 07:02:09.04
イタリア語の各地の方言の違いを聴いてみたいのですが
そういったサイトありますでしょうか

550 :何語で名無しますか?:2012/05/28(月) 17:48:39.93
同じく!
「方言」のほかに
標準イタリア語を話したときの「なまり」が別にあるらしく
「ハヒフヘホ」っていったらトスカーナ人で
「シャ、シュ、ショ」とかいったらナポリの人らしいことまでは理解した

551 :何語で名無しますか?:2012/05/28(月) 17:55:10.03
ANSA.ITのサイトの小さいタイトルにある
「L'Italia dei furbetti」の意味を教えてください

furbetteは、やんちゃとかイタズラという訳しか
調べられず、意味が良くわかりません・・・・



552 :何語で名無しますか?:2012/05/28(月) 19:52:04.00
スレ違いかもしれませんが

地獄に落ちろ。クソ野郎。

ってイタリア語でどう言うのでしょうか?
直訳ではなく、スラング的に教えて頂ければ幸いです

553 :何語で名無しますか?:2012/05/28(月) 23:10:24.68
おまえにはおせーない

554 :何語で名無しますか?:2012/05/28(月) 23:39:33.66
Italian Swear Words
でググルと、fuck you! goto hell!とかの訳が
わかるかも

555 :何語で名無しますか?:2012/05/28(月) 23:43:36.52
でも名詞の性別や動詞の活用がわかってないと、
結局は使いこなせない。
なんのためにその言葉を知りたいのか書いてみ。

誰かが親切におしえてくれるかもよ。

556 :何語で名無しますか?:2012/05/30(水) 20:21:10.98
上の方で、延々とイタリア語の規範文法みたいなこと追求してるお馬鹿さんがいるようだが、
こんな香ばしい奴、久しぶりに見たね。あまりの香ばしさに、鼻つまみたくなっちゃったw

そりゃ、日本の本屋の外国語参考書コーナーに行けば、ドイツ語、フランス語、イタリア語、
と並んでいるでしょう。安直に、気に入りそうな言語を選んじゃったのも仕方ない。でもねぇ、
厳密な規範や明晰性を求めるなら、フランス語以外では無理だよ。無い物ねだりもいいところ。
フランス語は、あほなジャパ公にはわからないけど、フランス人の一番の誇りなんだわ。革命で
王を失い、人種がごちゃ混ぜになろうが、シャンゼリゼの通り沿いを外資に買収されまくっても、
誇り高く結束していられるのは、フランス語を価値あるものとして再重要視しているという点で
国民が同じ方向向いているから。フランスでもっとも栄誉な事は、レジオンドヌルもらう事では
ないから。あんな簡単にばらまかれるメダルではない。アカデミーフランセーズ会員に選ばれる事。
そこでは、規範となるフランス語辞書を作っているのは言うまでもない。それがですねぇ、

557 :何語で名無しますか?:2012/05/30(水) 20:21:59.78
イタリアときたら、イタリア人自身が、標準イタリア語なんかにほとんど関心がないんだよ。
平気でお国訛りで話すし、直そうという意識がない。ちょうど日本国民が、よそ様からもらった
平和憲法にほとんど関心がないのと同じように。イタリア統一時に、識字率が国民の数%だった
というのにも驚くというか呆れるが、こんなの最初に知ってたら、イタリア語なんか恐ろしくて手ぇ
出せなかったはず。日本で市販のイタリア語参考書も、付録CDとか聞くと、吹き込んだ奴は
スペイン人じゃないかと思うくらい南部訛りだったり。ラ★オ講座のアシスタント外人も
北部出身だったりすると、母音のキウーザとアペルタが明らかに標準語ではないのがわかる。
出版事情もなにをかいわんや、統一以前のイタリアで物された出版物に関しては、手抜きというか
標準イタリア語訳をしないんだな。適当にルビふるくらいしかしない。読みたきゃ方言で読めという事。

フランス語の場合、フランス語のすばらしさを称えるシャンソンすらあるくらい、守り育まれてるので、
ジャパ公がハァハァ崇拝しても、さほどトンチンカンなコントラストを演出しないで済むのであるが、
イタリア語の場合、ネイティブ自身にうっちゃらかされてるんだから。日本人が、法律書を読むが如く、
★ンゾーニ(どー考えても文豪クラスの物書きではないよね。都合よく祭り上げられただけでしょ)
を教典にするのは、ちゃんちゃらおかしんんだよ。悪い事言わないから、日本の恥さらさないでくれ。

558 :何語で名無しますか?:2012/05/30(水) 20:43:20.44
言いたいことは分かるが
こんなスレで長文書かれても目が滑る

559 :何語で名無しますか?:2012/06/01(金) 08:50:58.17
>>558
投稿時間見てご覧、コピペだよ
一分足らずで連投してるもんw

560 :何語で名無しますか?:2012/06/01(金) 10:05:17.59
というか、別になんの意味もなしてないから、書いてること。

イタリア語の規範文法はフランス語のように整理がついてないから、
勉強するな、ってこと? 文法のハナシするな、ってこと?
なにが言いたいのか、さっぱりわからん。
アペルタとかキウーザとか、標準イタリア語とか、
それを区別できるほど、オマエ自身はイタリア語やってんのに?
(方言と訛りをごちゃまぜにしてるところは間違ってるが)

ま、恥さらしてんのはオマエのほうだから。
悪いこと言わないから、まともなこと書くかでなきゃ去ね。

561 :何語で名無しますか?:2012/06/01(金) 10:23:16.63
趣味系の板ってなんで煽り耐性ゼロなのー?

562 :何語で名無しますか?:2012/06/01(金) 14:41:04.92
て〜か、イタリア語には日本語みたいな標準語がないのは常識だろw

563 :何語で名無しますか?:2012/06/01(金) 16:18:57.94
テレビやラジオのアナウンサーが
ニュースとかを読むときに使うのが「標準イタリア語」じゃね

564 :何語で名無しますか?:2012/06/02(土) 00:08:55.64
へえ、おもろい常識だね。
ま、日本語に標準語があんのか、という議論をするなら別板で。

565 :何語で名無しますか?:2012/06/02(土) 00:31:13.23
で、その「標準イタリア語」を使っているイタリア人は一人もいない
ttp://www.slideshare.net/B.Samu/litaliano-standard-la-norma-linguistica


566 :何語で名無しますか?:2012/06/02(土) 10:15:53.21
そんなの日本人が普段方言使ってるのと同じじゃん
まさか東京で使われてるのは標準語★とか思ってるの?

567 :何語で名無しますか?:2012/06/06(水) 21:43:45.06
なんか↑外人コンプレックスの塊みたいなやつが出てきたなw

568 :何語で名無しますか?:2012/06/08(金) 02:20:17.45
飛ばねぇ豚は、ただの豚だ の伊訳をお願いします

569 :何語で名無しますか?:2012/06/08(金) 03:05:39.62
イタリア語版では
「Un porco senza ali è solo un porco」だったんじゃないかな

570 :何語で名無しますか?:2012/06/09(土) 01:24:43.31
Un maiale che non vola è solo un maiale. 記憶に間違いがなければ、DVDではこうだった。

571 :何語で名無しますか?:2012/06/09(土) 06:36:15.41
フランス人は体臭が臭いチン毛頭ってことは分かったよ。

572 :何語で名無しますか?:2012/06/11(月) 09:59:30.31
Veggioって単語、訳を見ると総じて「見る」って意味なんだけど、辞書には出てこない。
これって元々はどんな単語で変化形とかはどうなってるの?詳しい人ちょっと教えて。

573 :何語で名無しますか?:2012/06/11(月) 15:16:57.33
ラテン語 Videre → 古いイタリア語 Veggere → Vegg'io =  Veggio = 「I see」
という都市伝説はどうでしょう

574 :何語で名無しますか?:2012/06/13(水) 01:47:15.74
そうそう、そのveggio、veggiやveggiamoとかいうのはきいたことないけど、
6活用や過去分詞とか、ちゃんとあるのだろうか?

575 :何語で名無しますか?:2012/06/13(水) 06:32:43.45
直接法で veggio/veggo, veggiamo, veggiono/veggono,
接続法で vegghi, vegga/veggia などのバリエーションもあったみたいだよ。
現代標準語としては、veggente 預言者 という語に、この活用の名残がある。

576 :何語で名無しますか?:2012/06/13(水) 07:13:08.39
↑↑↑
書き忘れたけど、どれもvedereの活用の古いバリエーションってことで。

577 :何語で名無しますか?:2012/06/14(木) 15:25:38.93
過去分詞で、veduto っての見たことあるよ。
いつ何で見たか覚えてないが。
これって方言? 古語?

578 :何語で名無しますか?:2012/06/18(月) 20:47:03.01
古語

579 :何語で名無しますか?:2012/06/18(月) 22:08:03.81
いまでも使えるよ、特に文語で > veduto
あとは成句で使ったり、
女性形が派生名詞として特別な意味になってる。

580 :何語で名無しますか?:2012/06/19(火) 09:24:02.36
veduto m (f veduta, m plural veduti, f plural vedute)
1.Past participle of vedere
The conjugation "veduto" is acceptable, and is found in modern Italian textbooks. However, the conjugation "visto" is preferred.
(間違いではなく、現代イタリア語の教科書でも使用される。が、vistoの方が普通)

-- wiktionary

581 :何語で名無しますか?:2012/06/19(火) 20:14:53.15
イタリアお洒落すぎるだろ

582 :何語で名無しますか?:2012/06/19(火) 21:44:34.82
武田好先生他、テレビのイタリア語講座出演者もお洒落だと思う。

583 :何語で名無しますか?:2012/06/21(木) 12:25:16.20
ドイツのフランクフルトとハンガリーのブダペスト
へどの様な綴りでしょうか?辞書に国名はあるのですが、
地名が載っていないので、ご存じの方どうぞ
教えてください。


584 :何語で名無しますか?:2012/06/21(木) 12:48:45.33
反吐のような綴り…

585 :何語で名無しますか?:2012/06/21(木) 12:52:43.31
Francoforte, Budapest


586 :何語で名無しますか?:2012/06/21(木) 18:10:39.04
>>581
イタリア語をオシャレに感じるのは、最初だけだよ

587 :何語で名無しますか?:2012/06/21(木) 18:39:06.46
イタリア語を格の高い言語だとか、オサレな言語だとか、やめてくれよ。

イタリアの新聞なんかおっ広げたとします。そこにはやや難しい単語が沢山。
安直ジャパ公は「イタリア語はなんて奥が深いんだ」とハァハァしがちです。
そうじゃないんだよ〜。現代イタリア語のオフィシャルなテクストで登場する
単語のほとんどは、フランス語からの翻訳移入語。残りは英語からのそれ。

つうのも、啓蒙思想とか、革命とか、共和制とか、過去に画期的な事して新語を
作りまくったのは全部フランスだから。イタリア語にrepubblica, constituzione
などなど単語があるのは、多くフランス語をパクって、語尾だけアレンジした結果。
パクったのだから、スペルが仏語と妙に似てるのは当たり前なんだよね。。

イタリア語が各国に“輸出”した単語と言えば、ルネサンス期くらいのもんで、
音楽美術がメイン。ミラーノがオシャレだと思う向きにはメラーノもオシャレに
聞こえるかと聞きたい。イタリア語の響きとは、そのくらい表面的で怪しいんだ(涙)
ragazzo!とか、いかにもイタリアらしい響きだと思ってる馬鹿タレジャパ公は多いが、

ありゃ実はアラビア語なんだな〜w

588 :何語で名無しますか?:2012/06/21(木) 19:04:20.00
ラテン語も知らないバカ

589 :何語で名無しますか?:2012/06/21(木) 20:10:53.91
From Vulgar Latin ragazium, probably ultimately from Ancient Greek.

590 :何語で名無しますか?:2012/06/21(木) 20:54:49.08
どう思おうと勝手じゃね?
ウンチク垂れるのも構わないがほっとけよ。

591 :何語で名無しますか?:2012/06/21(木) 21:23:40.75
チェスタートン(お前みたいなのはどうせ知らん名前だろうがねw)が

「東洋人はロクでもない連中だ。我々西洋人は神が作ったこの世界が
不思議に満ちている事実を目を見開いて驚嘆しているのに、連中ときたら
いつも半目を閉じた状態で、独り合点して分かった気になってやがる
けしからん連中だ」みたいなこと書いてたが、お前みたいな奴のことだよ。

不都合な事実から目を閉じて(ほっとけ、どう思おうと勝手だ、などなど)
自分が都合よく酔っぱらう事を優先する。酔いを醒ますなという訳だ。
典型的な一重まぶたの東洋野郎だな。一生酔っぱらってやがれと言いたいが、
酔うなら米語にしてくれないか?お前、欧州向いてないって。

592 :何語で名無しますか?:2012/06/22(金) 01:37:27.41
「ブラウン神父」のチェスタトン?
(アクセントは[Che]にあるのでこう書かせてもらうね)
世界を謀略と軍事力でねじふせてた頃の一英国人の言葉を
わざわざ持ち出して攻撃したいのは、

1)イタリア語がオサレだと書いた581

2)repubblicaからragazzoまでウソetimologiaを書き散らした
  ただの煽りの587 (3つとも全部ラテン語)

3)時代はずれの西欧人の東洋人批判を引用した自分自身

の、どれなんだい?

593 :何語で名無しますか?:2012/06/22(金) 02:14:09.11
神田新橋あたりには一生酔っぱらってたいあほリーマンがうじゃうじゃいるだろ?

イタリア語の辞書に書いてある語源はあまり参考にしない方がいい。連中も、
ローマ帝国の末裔と思わないとやってられないためか、平気で事実をねじ曲げる。
ラテン語は、一旦死んでるんだ。今日新聞なんかで使われてる共和国という意味での
repubblicaは、その定義からしてフランスからかっぱらってきたに決まっている。

イタリアは、フランスの共和制を参考にして共和国になったんだから、ローマ帝国の
共和制を参考にしたなんて馬鹿な事言わないでくれよ。詳しく調べた訳ではないが、
法体系やインフラなんかもほとんどフランスのパクリなはず。用語や呼称もついでに
パクってるに違いないんだ。こんなの、常識的に考えれば自明なはずだが?

IT用語が全て米国産なのは言うまでもないが、18−19世紀の先端用語は全て
フランス産だったというだけの話。イタリアはしょっぺー小国家群だったからね。
アメ公がラテン語を参考にしてITの新語を作ったとしても、それはラテン語由来とは
言わないんだよ。どうしてもフランス語由来だと思いたくない君には悪いけどw

594 :何語で名無しますか?:2012/06/22(金) 02:29:41.77
ラテン語も、俗ラテン語を経由してイタリア半島内外の諸方言にチンドン屋化していった
ラテン語と、教会の公文書を中心に維持された古典ラテン語と、中世の学者がでっち上げた
ラテン語もどきと、色々あるよね。ラテン語もどきに関してはルネサンス期にも学者が色々と
でっち上げやったはず。でも、一番多いのは、やはりフランス語からの翻訳移入語。

その移入語も、フランスの学者がやれギリシア語からでっち上げ、ラテン語からでっち上げ
したため、ぱっと見ではどこ由来かわからない。マネーロンダリングと同じような感じだ。
いずれにしても、フランス社会で起こった新しい現象を言語化するために、フランス知識人が
苦労して化石化したラテン語やギリシア語の断片を継ぎ合わせて新語を造ったのであって、

お馬鹿さんのラテン語ーイタリア語言語原理主義では、ローマ帝国時代におよそ近代社会の
全ての概念を説明する用語が揃ってたことになるじゃないか。ほんと、馬鹿も大概にしたまえ。
その意味でイタリアは、ルネサンス以降は何もやってこなかったのを、まず認めなくちゃ。
逆に言えば、ルネサンス以降のイタリアに興味持つなんてナンセンスもいいところなのだが、

それ言うとまたキレちゃうでしょ君?w

595 :何語で名無しますか?:2012/06/22(金) 06:29:29.35
フランスのチーズは臭すぎ

ワインもチーズもイタリアからのパクリ

596 :何語で名無しますか?:2012/06/22(金) 10:20:10.99
語源についての議論と、概念の移入は、学問上別ものだよね、君。
屁理屈でもなんでもなくさwww あれ、またキレちゃった?

597 :何語で名無しますか?:2012/06/27(水) 13:42:08.95
すみません、カナ音しかわからんのですが
ペルファ ボーレ?
ってどういう意味ですか?

598 :何語で名無しますか?:2012/06/27(水) 13:53:10.03
色んな場面で使います。
人に話しかける時などに使う「すみません」や
レストランでは「これをお願いします」は
Questo per favore.と使います。(お願いします がそうです。)

599 :597:2012/06/27(水) 14:23:53.99
>>598
ありがとうございました!
すっきりしました

600 :何語で名無しますか?:2012/07/03(火) 07:20:15.26
マエストリってマエストロの複数形なんですか?

601 :何語で名無しますか?:2012/07/03(火) 07:22:17.56
>>557
面白いなぁ方言好きには最高の言語だね。
標準語なんてもんに関心がないお陰で衰退もあまりないんだろうし、これからもまだまだそれぞれ進化を続けるのかもしれんし、
イタリア面白すぎるじゃまいか

602 :何語で名無しますか?:2012/07/03(火) 07:23:28.11
>>586
イタリア語じゃなくてイタリアね。
なにかとお洒落すぎるな。


603 :何語で名無しますか?:2012/07/03(火) 07:30:50.04
>>557
>付録CDとか聞くと、吹き込んだ奴は
スペイン人じゃないかと思うくらい南部訛りだったり

それ聞いてみたい。
どこで聞けますか?

604 :何語で名無しますか?:2012/07/03(火) 22:39:28.70
>>603
メモ式イタリア語
この参考書は、俺が読み散らかした入門書の中では突出して一番出来がいい
無意味な例文の羅列ではなく、通して読むと例文が一つの小説になっている
見出しの例文が“この淫売め、許さないぞ。地獄に落ちやがれ”とかばっかw
ちなみに著者は、リアルでも期待を裏切らない基◯外w

605 :何語で名無しますか?:2012/07/04(水) 02:11:07.62
まじめに質問でずが、
イタリア語で「パニック障害」って何て言うのですか?
お願いします。m(__)m

606 :何語で名無しますか?:2012/07/04(水) 04:05:36.59
shogai panico


607 :何語で名無しますか?:2012/07/04(水) 06:27:53.69
disturbo di panico e attacco di panico

608 :何語で名無しますか?:2012/07/05(木) 00:43:23.67
>>601
いや。
このスレのイタリア語学は、こいつら結局フランス語学の亜流だから。下らん話に終始している。
奇を衒ってマイナーにしだけで、結局はメジャー言語の猿真似的なアプローチしかしていない。
無意識のうちに権威主義を持ち込んでるんだよ。だから、最も正しい言い方は?綴りは?などという
ピントのずれた論立てになる。イタリア語なんか、どれだけやっても、平坦なバリエーションしか
出てこないと覚えとけ。見た目も地味な昆虫採集のようなオタク作業を永遠に繰り返すだけなの。
昆虫学に、どの虫が一番正しいか、一番美しいかなんか無いの。ただただ、見つけたのを集めるだけ。

その点、人口的に整備されたフランス語とは本質的に違う。フランス語は、どの言い方が
良いのか、意識的に議論され整備され続けてきた言語。生えっぱなしにしておいた雑木林とは違う。
それでもイタリア語というなら、今のうちに泥沼を覚悟ておいた方がいいw

609 :何語で名無しますか?:2012/07/05(木) 00:59:20.11
フランスは、パリが一番中心で、一番最先端で、一番美しいようにするために、意識的に
都市計画をしてきたと言えばわかるかな。これは、わざわざやったの。苦労してやったの。
だから、パリをみればフランスが国家として何やってきたかがわかるの。わかりやすくしてきたの。

イタリアは、なーんにもやってこなかったの。実際には、政情が安定しなくてできなかったの。
フランス、スペイン、オスマンにいいように蹂躙されて、中央集権できずに近代まで遅れをとったの。
マキャベリも知らんのか、馬鹿タレが。語学馬鹿から出発するからオナニーに気づかないんだ。
ヴェネツィアとフィレンツェとローマのどこが規範かで対決しても仕方ないの。どれも正しいの。
ミラノのトリノとナポリのどこがスタイリッシュかと対決しても仕方ないの。趣旨が別々なの。
そういう意味で、ややこしいの。日本人向きじゃないの。どちらかというと朝鮮人向きの国なの。
国力が弱すぎて、単純にしてこれなかったの。何度も挫折した国の集まりなの。イギリスにすごい
コンプレックス抱いてる国なの。自分勝手な能天気なロマン投影してんじゃないよ、君たちw

610 :何語で名無しますか?:2012/07/05(木) 02:31:36.61
>>608
お前キチガイっぽいね。


611 :何語で名無しますか?:2012/07/05(木) 02:32:47.11
文章が支離滅裂で統合失調症なのだろうな。>>608-609は。

612 :何語で名無しますか?:2012/07/05(木) 03:01:52.37
ほんとーに、馬鹿タレってかおめでたいね、お姉ちゃんたちは。
フランス哲学の格言に「哲学をあざ笑うことが、哲学することである」ってなのがあったが、
イタリア語については「基地外になることが、イタリア語研究することである」と今のうちから
知っておけ。だから、俺を基地外呼ばわりすることは、俺を本物の研究家だと言ってるようなものなのよ。
実際、旧◯大のイタリア語学科とか、俺とは段違いの基地外だらけだからな。誰とは言わないがw
そのくらい泥沼に顔突っ込まないと、イタリア語のことは何もわからないの。
無難な受け答えしたり、オサレだったりすることが逆に、胡散臭い奴に見られる領域なの。
これだけ言ってもまだ、お花畑なのかい?俺ぐらいしかこんな親切に教えてあげないってのに。
本気で研究すると誰でもこうなりますよ〜って教えてあげてるのに、これでもまだハァハァしてるのかい?

613 :何語で名無しますか?:2012/07/05(木) 03:59:36.71
真症だな。誰も読まんよ。

614 :何語で名無しますか?:2012/07/05(木) 07:24:09.26
いつもの人か。スルー検定。

615 :何語で名無しますか?:2012/07/05(木) 07:38:14.61
へぇー
ここ初めて来たけど、こんなわけわからん病人が住み着いてるんだねw

616 :何語で名無しますか?:2012/07/05(木) 07:59:58.12
年俸220万円 オリックスが“格安”イタリア人右腕獲得

オリックスが獲得した四国アイランドリーグplus、香川のマエストリ
Photo By スポニチ
 オリックスは4日、四国アイランドリーグplus・香川のアレッサンドロ・マエストリ投手(27)と獲得で合意したと発表した。

 村山球団本部長は「まっすぐが150キロぐらい出ると聞いている。年齢も27歳だからNPBでやるラストチャンスのつもりでやってもらいたい」と期待。
マエストリ投手は所属球団を通じ「日本のプロ野球でプレーすることを一つの目標にしていたので、まずはそのチャンスをつかむことができ、とても嬉しく思います」とコメントした。
今季終了までの契約で年俸は220万円(推定)。背番号「91」

 ◆アレッサンドロ・マエストリ(Alessandro Maestri)1985年6月1日生まれ、イタリア出身の27歳。
06年WBCイタリア代表での出場を機にカブスとマイナー契約。マイナー通算191試合で24勝17敗19セーブ、防御率3・75。
今季加入した四国アイランドリーグplusの香川では30試合で2勝0敗12セーブ、防御率1・32だった。1メートル83、80キロ、右投げ右打ち。
.

http://www.sponichi.co.jp/baseball/news/2012/07/05/kiji/K20120705003607400.html



中南米出身の選手らと、そのままイタリア語とスペイン語で会話するのかどうかに注目が集まっている!
まぁ〜中南米のスペイン語は聴き取りにくいから本国のスペイン語よりは理解しにくいだろうな。

617 :何語で名無しますか?:2012/07/05(木) 08:57:24.91
キチガイを識別できるよう、外国語板もIDが必要だな

618 :何語で名無しますか?:2012/07/06(金) 01:13:58.54
IDなんかなくても読めばキチガイってわかるだろうが

619 :何語で名無しますか?:2012/07/17(火) 12:17:01.70
D'accord.(そうですね)は、’の前に何が省略されてますか?
ググッるとフランス語ばかり出てきてしまい、イタリア語の解説が少ないですね。



620 :何語で名無しますか?:2012/07/17(火) 18:56:48.36
>>619
i



621 :何語で名無しますか?:2012/07/17(火) 19:13:02.91
>>620
Grazie mille!

622 :何語で名無しますか?:2012/07/17(火) 20:35:17.60
最後に o 付け忘れたからフランス語ばっか出てきたんでは?
D'accordo ね。

623 :何語で名無しますか?:2012/07/25(水) 11:36:25.72
遅刻しそうなどの、〜しそう、はイタリア語でなんというのでしょうか?

624 :何語で名無しますか?:2012/07/25(水) 16:41:50.88
あ、自己解決した。
失礼しました。

625 :何語で名無しますか?:2012/07/26(木) 23:13:29.71
すみませんが教えてください。
オペラのアリアで「O mio babbino」(私のお父さん)という曲がありますが、
同じニュアンスで“私のお母さん”と言いたいときはどう表現するのでしょうか?

626 :何語で名無しますか?:2012/07/27(金) 09:07:36.54
O mio mamma

627 :何語で名無しますか?:2012/07/27(金) 09:15:54.98
O mia mamma.
「babbino」は北部の人が良く使うらしい。
mammaは南北共通だって

628 :625:2012/07/27(金) 22:07:47.17
mia が正しいんですよね?
詳しく教えていただき、ありがとうございました!



629 :何語で名無しますか?:2012/07/27(金) 22:11:52.77
また騙されてる奴がいるな

630 :何語で名無しますか?:2012/07/28(土) 13:35:25.33
O mamma mia!

631 :何語で名無しますか?:2012/07/28(土) 23:53:11.07
"Mamma mia!" (あらら〜!)ってときの mamma は、
いわゆる La Madonna (Maria, madre di Gesu`)のことだよね?
"Che Madonna!" とか、"Madonna!"って言い方もあるし。

632 :何語で名無しますか?:2012/07/29(日) 00:08:15.58
違うヨ

633 :何語で名無しますか?:2012/07/29(日) 00:10:19.42
そうだヨ

634 :何語で名無しますか?:2012/07/29(日) 00:39:34.69
まっどーんな!

635 :何語で名無しますか?:2012/07/29(日) 01:10:12.71
そういや、「o mio babbino」の「o」 って、間投詞なの?
それとも男性単数定冠詞(のバリエーション)なの?
それによっちゃあ「O mio babbino caro」を母親にしたときに
「O mia mammina cara」か「A mia mammina cara」か、
2とおり考えられるけど…

「Mamma mia!」は原義的には聖母マリアのことでオK。
「Oddio!」もあるけど、カトリックだしマリア信仰優勢だから
英米圏だと(Oh my God/omigosh!)というのに対応する感覚。

636 :何語で名無しますか?:2012/07/29(日) 09:27:41.04
違うヨ

637 :何語で名無しますか?:2012/07/29(日) 14:57:22.97
>>635
歌は呼びかけみたいだから間投詞のほうではないかと
女性単数定冠詞「a」ってのはトスカーナにもあったの?

>>636
なにがどう違うのか教えてヨ

638 :何語で名無しますか?:2012/07/31(火) 20:28:43.29
イタリア語っぽい感じで
ラテン語で話し掛けたら
ラテン語の教養が無い
イタリア人でもある程度は理解出来るの?


639 :何語で名無しますか?:2012/08/02(木) 22:39:12.17
ラテン語の授業があるから
知らないイタリア人はいないだろ

640 :何語で名無しますか?:2012/08/03(金) 01:37:20.82
>>639
日本人にとっての古文の授業みたいな物なのかね?

641 :何語で名無しますか?:2012/08/03(金) 18:48:53.55
ラテン語を話すでござるか?
とか言われたら困るな。

642 :何語で名無しますか?:2012/08/04(土) 09:32:58.58
質問させて下さい

日本ではランボルギーニ「カウンタック」と呼ばれている綴り字

Countach

は、イタリア語ではどのように発音されるのでしょうか?

英語圏では「クンタッチ」と呼ばれているそうなのですが…

私はイタリア語学習者ではありませんが、どうぞよろしくお願いします

643 :何語で名無しますか?:2012/08/04(土) 11:41:34.53
ググれカス

644 :何語で名無しますか?:2012/08/04(土) 16:58:34.24
カタカナで正確な発音は表せません

645 :何語で名無しますか?:2012/08/04(土) 19:35:55.53
もともとピエモンテのことばで、
仏語式によむらしいね「クンタッシュ」
でももしもなにも知らないイタリア人が
この綴りを見たらどう読むんだろう?
「コウンタック」?

646 :何語で名無しますか?:2012/08/09(木) 19:59:57.96
いい女を見かけたら
カウンタック!
って叫べばいいんだね?

647 :何語で名無しますか?:2012/08/09(木) 21:21:18.91
「クンタッシュ!」だよ

648 :何語で名無しますか?:2012/08/10(金) 15:05:18.96
イタリア語でレシピを書いているのですが、
*鶏肉のうえに、溶き卵(sbattere le uobaでいいの?)をまわしいれる。
はどう書けばよいのでようか?お鍋に鶏肉が煮えている状況で
溶いた卵をまわしいれることを表現したいのですが。
dopo il pollo cuocere,sul pollo,sbattere le uove giro???

また*鶏肉に火が通るまで煮るは
何と言えばよのでしょうか?肉に火が通ったら、とかの日本語は、イタリア語では
dopo la carne che cuocere とか?
でたらめ並べてみましたが、正しい表現を教えてください。よろしくお願いします。


649 :何語で名無しますか?:2012/08/10(金) 15:12:34.83
643〜このことちょうど、「ラジオでイタリア語」8月号の105ページでてたわよ。
ピエモンテの民宿のおばさんに徹底的に発音おしえてもらったけど、10分ほど繰り返して
ようやく、ok
って言われたらしいです。[クンタッチ」よりも限りなく「クンタッしぇっ」
に近いことが判明したって。
でもシエナで驚いたときに使っても、まったく理解してもらえかったって。



650 :何語で名無しますか?:2012/08/11(土) 19:51:51.79
こんなもんググレばすぐ出て来るだろうに
http://www.howjsay.com/index.php?word=countach

651 :何語で名無しますか?:2012/08/11(土) 22:05:45.05
そのサイトの発音↑、間違ってるんじゃない?
「(英語では)クンタッシュ、ピエモンテ弁でクンタック」
って言ってるよね
どっちにしても、英語の発音のガイドだからあまり…

652 :何語で名無しますか?:2012/08/12(日) 06:36:34.64
ムスコーリ・ビチピティとはどういう意味ですか?

653 :何語で名無しますか?:2012/08/12(日) 08:38:11.08
息子(イチモツ)が元気なくなったという意味

654 :何語で名無しますか?:2012/08/12(日) 15:49:19.94
muscoli bicipiti = biceps

655 :何語で名無しますか?:2012/08/12(日) 17:58:34.80
イタリア出身の投手オリックスのマエストリが当番中!!
勝利すればNPB史上初のイタリア語でのヒーローインタビューが聞けるかも?

656 :何語で名無しますか?:2012/08/12(日) 18:58:31.77
>>653>>654
グラッツィエ

657 :何語で名無しますか?:2012/08/12(日) 20:11:05.98
英語やないか〜い

658 :何語で名無しますか?:2012/08/13(月) 07:50:39.86
Devo studiare anche l'inglese.

659 :何語で名無しますか?:2012/08/13(月) 12:08:36.70
高校生の時からイタリアオペラが大好きで、イタリアファンです。

そこで、大学で本格的にイタリア語を学んでみようと思い、
学士入学で東大の南欧語文学科に行こうと思ってます。
そこで、学士入学でイタリア語(伊文和訳)が課されるのですが、
なにかいい学習参考書・問題集はないでしょうか?

白水社のページとかも見て、いろいろ調べたのですが、
経験者の方がいらしたら、ご意見をお聞かせください。
お願いします。

660 :何語で名無しますか?:2012/08/13(月) 13:18:48.48
神曲をひととおり読む

661 :659:2012/08/13(月) 13:21:43.02
>>660
おお、マンマミーア。
わたーしは、夏目漱石のように博学な明治の学生ではないのでーす!
もちっとソフトな学習法&テキストをおねがいしまーす。

662 :何語で名無しますか?:2012/08/13(月) 15:32:49.30
しっかり学ぶイタリア語【文法と練習問題】

663 :659:2012/08/13(月) 15:44:02.61
>>662
おお、ありがとうございます。

早速購入してみます。

664 :何語で名無しますか?:2012/08/15(水) 22:40:37.40
イタリア語をマスターするとこういうぼったくりをネタにしたぼったくりをするような人間になるのでしょうか。
ttp://italia5.biz/7steps/

665 :何語で名無しますか?:2012/08/16(木) 22:10:41.91
>>659
通える範囲に大きな図書館があるなら、行ってみてみなよ。
辞書はもちろん教材も結構あるぜよ。

666 :何語で名無しますか?:2012/08/16(木) 22:39:35.25
>>659
↓東大でイタリア語を勉強するなら、これに限る。
Piazza―東京大学イタリア語教材
http://www.amazon.co.jp/gp/product/4130821172/ref=s9_wish_gw_d9_g14_ir01?ie=UTF8&colid=2RZBTNZBCIGCY&coliid=I3SQOVDDGUFUXY&pf_rd_m=AN1VRQENFRJN5&pf_rd_s=center-2&pf_rd_r=17HAK7JF0JCY8SKBB48W&pf_rd_t=101&pf_rd_p=463376756&pf_rd_i=489986

667 :何語で名無しますか?:2012/08/17(金) 12:06:32.59
短縮URLって知ってる?

668 :何語で名無しますか?:2012/08/17(金) 20:39:35.09
知らん

669 :何語で名無しますか?:2012/08/18(土) 03:34:39.58
短縮URL以前に
http://www.amazon.co.jp/gp/product/4130821172/
product IDだけでOKなんだよね、、、

670 :何語で名無しますか?:2012/08/18(土) 06:28:59.79
教えてくれて、グラッツィエ

671 :何語で名無しますか?:2012/08/18(土) 22:58:37.35
Anch'io ti ringrazio molto!


672 :何語で名無しますか?:2012/08/31(金) 06:36:31.52
Di niente

673 :310:2012/08/31(金) 23:26:09.98
Buona fortuna!

674 :何語で名無しますか?:2012/08/31(金) 23:27:07.98
TEST

675 :何語で名無しますか?:2012/09/04(火) 18:18:30.06
A loro non piace per niente il blu marino.
この文頭の A って冠詞ですか?

676 :何語で名無しますか?:2012/09/04(火) 22:04:23.58
前置詞だと思います

677 :何語で名無しますか?:2012/09/07(金) 13:24:10.45
lui を egli
loro を essi
と書くのはどういう違いがあるんでしょうか?

678 :何語で名無しますか?:2012/09/08(土) 20:46:33.42
「もし、よろしければ、コーヒーを飲みませんか」等の
「もし よければ」と相手に尋ねながら誘うときは、どの様に
表現すればよいのでしょうか?


679 :何語で名無しますか?:2012/09/08(土) 22:32:53.77
>>677
ロングセラーの『現代イタリア語入門講座』、egliとessiを使っており困惑した。
改訂版が出てないし、ユーロでなく今だに通貨リラだから笑えるwだけど凄い良書!

680 :何語で名無しますか?:2012/09/12(水) 05:08:10.95
ガットゥーゾ最高
あいつになら俺は抱かれてもいいぜ

681 :何語で名無しますか?:2012/09/12(水) 08:53:47.56
>>677
口語と文語の違い。

682 :大塚友意 with 井上あずみ with 上原あずみ:2012/09/12(水) 22:11:03.88
イタリア語教えます
マンマミーア まんまミーアキャット

683 :何語で名無しますか?:2012/09/17(月) 06:17:55.57
男性とか女性とかまったく無意味なものですよね
考えた奴頭悪すぎでしょ
イギリスはそれを無くしただけでもえらいと思う

684 :何語で名無しますか?:2012/09/20(木) 21:31:04.35
すみません。ご教示をお願いします。
Ciaoは辞書には「やあ」と「さようなら」の
両方の意味が出ていますが、
あるイタリア人によれば、
「さよなら」の意味にしか使わないそうです。
ご存じの方、実際のところを教えてください。


685 :何語で名無しますか?:2012/09/20(木) 22:39:38.39
地域や世代によるのかなあ。

ローマでは親しい者同士は
出会ったら「チャ〜オ、相手の名前」
別れるときは名前なしで「チャオ!」、または2回繰り返して「チャオチャオ!」とかかなあ?


どっちにしても、出会ったときには名前を呼ぶのが大切。
だから名前だけで挨拶になってる気がする。

「エー、マリーア!」
「アオー、マールコ!」
「ジューリア!」


逆に電話なんかの最後には、
「チャオ」「チャオチャオ」使う人が多かったような。


ただ…ごめん、
もっともらしいこと書いたけど、
最近あまり長いイタリア滞在をしてないので、
ちょっと自信ないなあ。

イタリアにいる人、教えてペルファヴォーレ


686 :何語で名無しますか?:2012/09/20(木) 23:23:39.69
イタリア人から来るメールの書き出しは
いつもciao

687 :何語で名無しますか?:2012/09/21(金) 15:21:17.10
電話の最後は
チャーオ、チャオチャオチャオチャオ
ぐらい言うことあるよね

688 :何語で名無しますか?:2012/09/21(金) 17:30:04.60
モンテヴェルディとか古いオペラによく出てくる単語、corって何ですか?
ちょっと調べたら、cuore(心)の古語がcoreで、そのトロンカメント(語尾切断)形で正しいですか?

他に意味や意義はあるのですかね、頻繁に字幕に出る上に辞書にも載ってないのです。

689 :何語で名無しますか?:2012/09/22(土) 04:57:30.22
684です。
どうやら辞書どおりらしいですね。
みなさん、ご教示ありがとうございました。

690 :何語で名無しますか?:2012/09/22(土) 15:58:55.77
勉強方法について教えて下さい。
交換留学で3ヶ月だけイタリアに来てます。
当初は英語でやりとりしてましたが、
だんだんイタリア語も学びたいと思うようになりました。
しかし、日本語訳のある教材がほとんど手に入らなくて困っています。
どういった勉強方法が効果的でしょうか?

今は、PC、Android携帯、英伊辞書、「しっかり学ぶイタリア語」
現地の2週間のイタリア語基礎講座でもらったテキストブックがあります。
2週間のイタリア語講座では、しっかり学ぶイタリア語の第1章〜再帰動詞の章までをやった感じです。
よろしくお願いします。

691 :何語で名無しますか?:2012/09/23(日) 09:19:50.74
思いつきです。
もし自分がそうだったら、という仮定で。

<言語の構造からしっかり身につけたい場合>
1.「しっかり学ぶイタリア語」で、
  言語の基本構造をつかんだら
  自分で決めた箇所まで確実におさえる
2.数字や右左など生活上の重要単語も自分でいくつか
  決めてとりあえず覚えておく
3.そしてそこで覚えた表現を現地で使いまくる
4.そして相手がどう答えるか
  相手が次にどんな表現や言葉で会話をつなぐか観察
  さらにそれを自分でも使ってみる
5.そのくり返しで、現地でしか学べない「言語感覚」も
  できるだけ身につける

<とにかくしゃべってみたい場合>
1.言語の基本構造はまず情報としてだけつかんでおく
2.英語対訳のあるようないわゆる会話本か
  PCやアンドロイドでその手の情報を入手して
  現地の生活で使うような表現を片っ端から使ってみる
 (買い物、バールなどでの注文、道や時刻の確認)
  数字、時間の表現などは覚える努力をしてみる
3.とりあえずきこえるままに、
  相手の答えをくりかえして口に出してみる
  相手が修正してくれたらそれも口に出してみる

692 :何語で名無しますか?:2012/09/23(日) 14:26:34.60
単語の数をまず増やす

英語と全く違う単語がほとんどだから
英語は使用禁止

693 :何語で名無しますか?:2012/09/23(日) 15:33:30.64
英語と全く違うこともないと思うが

あと、比較的英語に慣用で英語からの新語が少なくない
フランスやドイツとは言語政策が違うからかな

694 :何語で名無しますか?:2012/09/24(月) 00:02:01.08
やむなく英語を使うときは
イタリアなまりを徹底する


695 :何語で名無しますか?:2012/09/24(月) 15:56:15.08
>688
だいたいそんな感じです。
シチリア方言の詩語の「心」が、cor(e) だったかな?
で、その後もこの形がながく詩語では残ったと。

シチリア方言なのは、
おおまかにいえばイタリアで最初に、
シチリアのフェデリコ2世の宮廷で、
俗語による詩作がさかえたので、
その言葉が後のイタリア語の詩にも影響をあたえたためです。

なんかちょっと前にでた
イタリア語歴史の本(日本語)に、パトゥータさんのやつだっかな?、
書いてあった気がするでゲソ。


696 :何語で名無しますか?:2012/09/25(火) 19:48:39.46
>>695
ありがとう。
シチリア方言ですか。
英伊対訳を見ると、大抵はheartと訳されてる。

初学者だけど、現代伊語を勉強しながらオペラを聴く機会が多いです。
ラテン語から様々な方言を経て、現代伊語に変化する様は非常に複雑ですね。

697 :何語で名無しますか?:2012/09/25(火) 20:12:42.98
なんか適当に書いてしまいましたが、
真面目な方のようなので、
ちこっとだけ、自分のコメントを訂正しておきます。

「シチリア方言」

というのは正確な表現ではないでゲソ。

フェデリコ二世の宮廷に集う人々が、
詩のために意識的に改良したイタリア語です。
いわゆる詩的コイネーの一つです。

詩語としては当時先輩格だったプロヴァンス語の真似してかっこ良くしてみました、
みたいな改良もあったかもしません。

ですから普通の、現代日本語の大阪弁とか名古屋弁
でいう方言とはちとちがったものです。
一言でそれをなんというのかは、知らないです。

失礼いたしますた。

698 :何語で名無しますか?:2012/09/25(火) 23:40:15.81
これ訳せる人いますか?_?
サッカー関係です

ストラマ記者会見 長友部分

Ti manca qualcosa in questa squadra?

"C'e stata una domanda che mi invocava l'excursus dei giocatori acquistati.
E io ho specificato che eravamo partiti con un'idea poi cambiata in corso visto l'evolversi del mercato.
Io sono contentissimo della rosa, non cambio idea per una sconfitta e l'ho detto a mercato chiuso.
Ho detto che gli esterni bassi sono quelli che devono darmi velocita, Pereira, Nagatomo, Jonathan e Zanetti.
Non facevo riferimenti al mercato passato ne di gennaio".

con la difesa a tre, puoi ritrovare Jonathan e hai giocatori preziosi come Pereira o Nagatomo come esterni?

"E' una soluzione possibile e futuribile su cui lavorare,
anche se non da domani, questo lo vedremo. Analizzato l'organico e le caratteristiche,
questa ipotesi puo mettere i giocatori in condizione di esprimersi al meglio.
Anche per caratteristiche degli esterni bassi, dei centrocampisti e soprattutto per gli attaccanti".

699 :何語で名無しますか?:2012/09/27(木) 20:25:12.38
>>698
いるよ。

700 :何語で名無しますか?:2012/09/27(木) 20:29:50.34
>>699
おねがいします

701 :何語で名無しますか?:2012/10/02(火) 20:15:30.85
>>698
いるよ。

702 :何語で名無しますか?:2012/10/06(土) 01:57:30.44
>>695-696
てかラテン語風の綴りでゲソ
詩ではイタリア語で二重母音になってるのをラテン語風に綴るのはよくあるでゲソ
でも今の人が読むときは結構今のイタリア語風に読むでゲソ

703 :何語で名無しますか?:2012/10/06(土) 06:29:42.63
>>702
声楽のために、イタリア語を始めたばかりです。

Sento nel core. というスカラッチの曲がありますが、イタリア語
知識ゼロだったので、英語のcoreから心臓なんだなと勝手に斜め読み
していました。 この時代のイタリア語が翻訳サイトを通ったので
びっくりしした。

704 :何語で名無しますか?:2012/10/08(月) 13:54:25.07
伊語の大きな特徴は、英語と違い母音で終わる単語ばかり。
伊語の歌詞を見ると、語尾母音を切るトロンカメントが本当に多い。

母音が入ると、音符に合わせた歌詞が繋がりにくく、歌い辛いのかな?
声楽専門の方、そこらへんの解説をお願いします。

それと、NHKラジオ応用編の森田学氏の講座は非常にためになる。
今月始まったばかりだが、愛の妙薬のアリアの一部とか使ってました。

705 :何語で名無しますか?:2012/10/10(水) 02:20:54.89
する、しないで、単純に言って音符一つ分違う訳で

706 :何語で名無しますか?:2012/10/10(水) 07:44:40.28
>>704
母音で終わる方が歌いやすいですね。というかイタリア歌曲は
そのようにできているわけで。 英語の訳詩では歌いにくいです。

707 :何語で名無しますか?:2012/10/10(水) 07:47:34.95
>>700
僕はここでは新参者だけど、どこの語学スレでも学習者以外の
興味本位の質問には「いるよ」「できるよ」という答えが
還ってくる。

708 :何語で名無しますか?:2012/10/10(水) 23:15:05.02
訳せる人は居るかと聞かれているが訳して欲しいと言われていない訳で。
お願いしますと言っているが何をお願いするのかわからないわけでw(意地悪)
ま、私は勉強不足でわからない単語がいっぱいあるから即訳せと言われると出来ないんだけどw
時間があるときに頑張ってみよう
まだまだ道のりは遠いなぁ

709 :何語で名無しますか?:2012/10/16(火) 22:10:35.56
遠いよ

710 :何語で名無しますか?:2012/10/17(水) 23:26:56.51
Ti manca qualcosa in questa squadra?
このチームの中であなたに何かが足りない?
=このチームに欠けているものは何ですか

711 :何語で名無しますか?:2012/10/18(木) 09:37:21.79
>>710 イタリア語学習歴 2週間ですが、squadraが
英語のsquadから類推してチームの事だとは分かりました。
ロシア語ではкоманда(コマンド)と言います。

文頭に Ti (dative case)を持ってくる構文はロシア語によく見られるので
分かりやすいです。ラジオ講座の先生は「第二目的語」と言っていましたが
自分は与格と解釈しています。

その他にも主語の省略とかロシア語に似ていますね。というより両方とも
古い欧州語の特徴を残しているからだと思います。

712 :何語で名無しますか?:2012/10/25(木) 22:44:01.32
Mi manchi

713 :何語で名無しますか?:2012/10/26(金) 02:30:22.90
Ti manco (io) って存在しますか?
その意味は
俺がいなくて、さびしいだろ
でOK??


714 :何語で名無しますか?:2012/10/26(金) 10:51:40.04
Mi manchi だね。

715 :何語で名無しますか?:2012/10/26(金) 12:17:35.32
>>713
合ってるよ。言いにくいよねw

716 :何語で名無しますか?:2012/10/26(金) 16:38:26.78
スペイン語なら

Te manco.

Me mancas.

強烈な響き・・・

717 :何語で名無しますか?:2012/10/26(金) 19:07:37.14
Mi manchiは
君がいなくて、ぼくはさびしい
??

718 :何語で名無しますか?:2012/10/26(金) 23:31:26.53
そう、I miss you です。

719 :何語で名無しますか?:2012/10/26(金) 23:37:01.13
I miss youって表現を初めて知った時変な表現だなと思い
Mi manchiは日本語と同じでように自然だなどと思ったんだが
メリケン人はMi manchiを変な表現だと思うらしいな

720 :何語で名無しますか?:2012/10/27(土) 01:05:03.98
> Mi manchiは日本語と同じでように自然だなどと思ったんだが

日本語に似た感覚の言い方ってあったっけ?
「おまえがいないとダメなんだ」とかそんな感じ?

721 :何語で名無しますか?:2012/10/27(土) 11:12:28.97
I love you
I need you
I want you
などと比べると、missにピッタリくる日本語の動詞ないからピンとこないよね。

Mi piaci
Ti piaccio?
とかも、日本語の頭だとしっくりこないね。

722 :何語で名無しますか?:2012/10/27(土) 13:41:04.20
イタリアの人に聞いたら
Miが主語だろ!って言い張ったので
「うん、そうだね。Miが主語だよね」と流されることにした


723 :何語で名無しますか?:2012/10/27(土) 20:44:57.09
え?Miが主語になるんじゃないの?

724 :何語で名無しますか?:2012/10/27(土) 20:55:57.26
主語というのは曖昧で多義的な概念で
しかもたいていのやつが(学者も含めて)定義なしで勝手に使うから
話が混乱するばかりだ。

725 :何語で名無しますか?:2012/10/27(土) 23:26:13.49
>>723
mancareもpiacereも自動詞だから
影響を及ぼす相手が a + qualcuno で示されている、
つまり mi=a me, ti=a te, gli=a lui...というわけ。
これらの動詞は、たまたま日本語とは感覚が違うから
混乱しちゃうかもしれないけど、構造的には普通の文章だよ

マリオにはパオラが電話するよ  A Mario telefona Paola.
ぼくには君が電話くれるよね   Mi telefoni tu? (A me telefoni tu?)

と同じ構造だと考えれば、混乱しないよね…?

726 :何語で名無しますか?:2012/10/27(土) 23:33:09.81
>>725
mi manchi tu. mi manca lei. なんかの場合は自動詞だけど、
mancare は「逃す」という意味で使うときは他動詞なので
補足しておきます


727 :何語で名無しますか?:2012/10/27(土) 23:44:15.42
2ちゃんねるで初めて勉強になりました
Grazie mille!!

728 :何語で名無しますか?:2012/10/28(日) 13:47:00.94
piacereはどのテキストにも解説があるが、mancareの解説があるテキストはないもんね。

729 :何語で名無しますか?:2012/10/29(月) 00:08:08.66
どうしてもマンコの解説を避けたいから

730 :何語で名無しますか?:2012/10/29(月) 00:25:12.71
長友選手がテレビにイタリア語に出たときに
イタリアで米にあこがれているという意味で Mi manco il riso
と発言したときに、それはmi mancaじゃないかというつっこみが以前ありましたが
ずっと心に引っかかっていました

Googleで検索すると、たとえば"mi manco' il coraggio"という表現がたくさん使われています
3人称遠過去もマンコなんですね

>遠過去は歴史上の事実を述べる他に、精神的に遠い、あるいは遠ざけたい過去を
>表します。したがって現在から切り離された、切り離したい過去に用いられるのです。
>少し前に起こったことでも遠過去が用いられていれば「忘れたいのか?」「嫌だったのか?」
>と想像が膨らみます。

ということで
「ああ、米が無かったときの、あの嫌な思い出は忘れたい」という気持ちなら
ミ マンコ イル リーゾでOKなんでしょうか

731 :何語で名無しますか?:2012/10/29(月) 10:35:49.78
イタリアに行って間もなかった長友が、そこまで考えてなかっただろ?
mancoでもmancaでも、イタリア人にも言いたいことは伝わったと思う。

732 :何語で名無しますか?:2012/10/29(月) 21:22:28.09
>>730
それ長友だっけ?川島だっけ?

たぶん、長友がいるミラノや川島が短期留学してたパルマでは
教科書通りで口語じゃほとんど使わないけど
ローマを除く中部以南では、普通に使ってるみたいだよ>遠過去

知り合いのトスカーナ人は、先週のことなら近過去、
一年前のことなら遠過去使う、というようなことを言ってたような

733 :何語で名無しますか?:2012/10/30(火) 01:19:26.80
>>730
オマンコノ オクマデ ズポズポイレテホ スィ ノ カンコクジンニ

でOK

734 :何語で名無しますか?:2012/10/30(火) 12:41:57.83
イタリア語で、Ciuffyという単語はありますか?
イタリア人が使っていたのですが、人名でしょうか?

735 :何語で名無しますか?:2012/10/30(火) 23:14:45.72
迷宮語

736 :何語で名無しますか?:2012/10/31(水) 16:25:39.61
>>734
イタリア語の単語は、人名も含め母音で終わるのが特徴。
母音以外で終わる単語は、殆どが外来語。

737 :何語で名無しますか?:2012/10/31(水) 16:54:36.97
>>736
チュッフィ。母音で終わってるぞ。はい、やり直し。

738 :何語で名無しますか?:2012/10/31(水) 16:59:51.16
>>734
Marcelo Ciuffy という歌手がいる。スペイン人かな。
あと、Ciuffy というビデオゲームかなんかがある。こっちはイタリア製か。
どっちにしても、ふつうのイタリア語じゃないね。

739 :何語で名無しますか?:2012/10/31(水) 18:39:10.66
>>737
Ciuffyの"y"がいつから母音になった?w
カタカナのィは日本語だぞw

740 :何語で名無しますか?:2012/10/31(水) 19:59:19.21
>>739
ここまでの馬鹿は2chでも希少価値だな。

741 :何語で名無しますか?:2012/10/31(水) 20:27:48.89
↑ 何を偉そうに、貴様の態度がバカそのものwww

742 :何語で名無しますか?:2012/10/31(水) 22:53:07.92
734ですがやはり人名ですかね
そのイタリア人、Happy Ciuffyと書いていたのでハロウィンのなにかか?とも思いましたがw

743 :何語で名無しますか?:2012/11/01(木) 08:02:16.77
またいつもの人の後出しじゃんけん釣りかw
ciuffiをHappyと合わせただけだろ

744 :何語で名無しますか?:2012/11/01(木) 08:14:56.68
    \     毛       /
  腿  \_  |   _/
          彡彡彡
          ミミミミ クリトリス
         ミミミミ / ̄ ̄ ̄ ̄
         ノ σ ヽ 尿道
       / / ゚ヽ ̄ ̄ ̄ ̄
大陰唇 / //\\ \
 ̄ ̄ ̄ ̄  ( ( 膣 ) ── 小陰唇
      \ \\// /
         `   \/  '
\         *──肛門
  \_____/\_____/

  ↑ イ タ リ ア 語 に 翻 訳 し て く れ !

745 :何語で名無しますか?:2012/11/01(木) 18:27:10.85
>>742
Honey Ciuffyというシリアル食品があるそうだから、そのダジャレ?
http://diario.unotre.com/96751546

746 :何語で名無しますか?:2012/11/02(金) 00:38:54.70
    \   peli pubi     /
 coscia \_  |   _/
          彡彡彡
          ミミミミ clitolide
         ミミミミ / ̄ ̄ ̄ ̄
         ノ σ ヽ uretra
       / / ゚ヽ ̄ ̄ ̄ ̄
grandi labbra//\\ \
 ̄ ̄ ̄ ̄  ( ( 膣 ) ── piccole labbra
      \ \\// /
         `   \/  '
\         *──ano
  \_____/\_____/

ttp://it.wikipedia.org/wiki/Piccole_labbra

747 :何語で名無しますか?:2012/11/02(金) 01:16:38.32


748 :何語で名無しますか?:2012/11/09(金) 10:23:42.22
"fare del suo meglio"というときの
delは 前置詞di+定冠詞il ですか?
で、
"fare il suo meglio"が使われない理由を教えてくださいペルファボーレ

749 :何語で名無しますか?:2012/11/09(金) 15:55:12.86
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2108707

750 :何語で名無しますか?:2012/11/09(金) 23:05:45.79
ありがとうございます
説明がイタリア語なので、わかったような・・わからないような・・・
で日本語で言うと
fare il suo meglio は「(別の)彼のために最良のことをする:
fare del suo megiolは「彼自身のベストを尽くす」
という理解でOKですか?
 で、その意味なら del は前置詞 di ですよね きっと??

751 :何語で名無しますか?:2012/11/09(金) 23:21:24.05
OKじゃないです

del suo
del proprio meglio
は副詞句のようなもんで、別にfareに限らず使える
(fare意外とはあんまり使わないけど)

il suo
il proprio meglio
の場合は目的語

752 :何語で名無しますか?:2012/11/10(土) 13:45:17.04
ありがとうございます
さまざまな調査の結果
fare il suo megliaoなんていう言い回しは
イタリア語にはないそうです・・・
fareは忘れて
「del proprio maglio」だけで覚えます!!

753 :何語で名無しますか?:2012/11/11(日) 16:52:24.43
ルケノテカジャスって何て意味?
昔どっかで聞いて頭に残ってんだ
綴りも教えてくだしあ

754 :何語で名無しますか?:2012/11/11(日) 23:45:01.81
何故イタリア人は馬顔が多いの?
をイタリア語にしてください

755 :何語で名無しますか?:2012/11/12(月) 11:36:24.44
断る

756 :何語で名無しますか?:2012/11/13(火) 01:09:28.87
Si dice che le donne italiane abbiano in stragrande maggioranza una faccia cavallina.
Vorrei sapere perche',

757 :何語で名無しますか?:2012/11/13(火) 03:09:28.42
なんで顔は単数形でいいの?

758 :何語で名無しますか?:2012/11/16(金) 18:15:57.77
essereviとesserciの違いを教えてください
「意味は同じで、書き言葉でesserviが使われる」と書かれていますが

esserciは「(私たちみんなにとって)存在する」
esserviは「(あなたたちに)存在する」
みたいなニュアンスはありますか?
esserliとかはどうして存在しないのですか?

759 :何語で名無しますか?:2012/11/16(金) 19:29:33.44
副詞のciやvi

760 :何語で名無しますか?:2012/11/23(金) 08:25:32.54
日本でも国語(日本語)の授業があるけど、イタリアでも国語(イタリア語)の授業がある。
13〜14世紀に書かれたダンテの『神曲』は、国語の授業で中学、高校どのレベルで学習する?
トスカーナ方言で書かれてるようだけど、古典(古文)か方言、どちらで学ぶの?
イタリアにおける国語教育に関して詳しい人、教えてください。

761 :何語で名無しますか?:2012/11/23(金) 10:10:23.09
ttp://www.tempi.it/dante-considerato-offensivo-perch-oggi-giudicare-un-tab#.UK7K9Gf6k7o

Dante e` considerato offensivo perche' oggi giudicare e` un tabu`?

La Divina Commedia a scuola -- almeno secondo i programmi ministeriali --
e` rimasta uno dei pochi testi studiati continuativamente negli ultimi tre anni

ttp://www.gherush92.com/news_it.asp?tipo=A&id=2985

VIA LA DIVINA COMMEDIA DALLE SCUOLE
ovvero razzismo istituzionale mascherato da arte

なんだか神曲叩かれててワロス

762 :何語で名無しますか?:2012/12/13(木) 17:51:08.00
>>758
Viは丁寧な言い回しとして使われる表現になる。
ちなみに、君が言う通り口語では使わない。
だから、意味としては全く同じ。

li とci とvi の文法的な違いがまだ区別できないのなら、最初から勉強しなおすことをお勧めする。

Ho perso i libri. → L'ho persi.
Vado al mare. → Ci vado.

さぁ何が違う?言ってみ?言えないんなら勉強しなおせよ?

763 :何語で名無しますか?:2012/12/14(金) 00:09:20.65
ci sono とか c'e' の
のCIには 実は前置詞Aが隠れている
ということですかにゃ??
vi sono のviも a+vi ???

764 :何語で名無しますか?:2012/12/14(金) 13:18:09.36
>>762
アンコールイタリア語で、neとciの使い方をやってた。
入江たまよとイタリア人女が超ウザい講座だがw

765 :何語で名無しますか?:2012/12/24(月) 10:48:11.28
「○○する人」が英語では「動詞+er」で統一されているのに
どうしてイタリア語では
cantante
autista
giocatore
のように、anteやstaやoreが混ざっちゃったのですか?

766 :何語で名無しますか?:2012/12/26(水) 13:57:19.02
>>765
ggrks

767 :何語で名無しますか?:2012/12/28(金) 11:16:35.03
>>765
英語も同じじゃん?

singer
artist
dictator
etc.

768 :何語で名無しますか?:2013/01/06(日) 18:55:13.69
イタリアだってイスラムやら何やらの
影響は受けただろ。

769 :何語で名無しますか?:2013/01/14(月) 09:07:35.02
受けただろうな

770 :何語で名無しますか?:2013/01/14(月) 21:30:59.65
辞書にもwebにも載っていない単語の意味をどなたかわかる方に教えていただきたいのですが。

preparatrici
esaminatrici

よろしくお願いします。

771 :何語で名無しますか?:2013/01/14(月) 23:35:57.73
文法をきっちりやりましょう

772 :何語で名無しますか?:2013/01/15(火) 00:07:39.78
文法ではなく語彙・造語法の話だぜ

男性ならpreparatore → 女性ならpreparatrice
同様にesaminatore → esaminatrice ということ

訳語は文脈によってかわるだろうが、
要するに前者は、preparareする人たち(女性)
後者は、esaminareする人たち(女性)ということ

773 :何語で名無しますか?:2013/01/15(火) 02:13:26.16
Per un uso razionale il terreno ha bisogno di piante preparatrici ( granturco, barbabietola, fava, patata )
adatte a creare condizioni ideali per dare avvio ad un nuovo ciclo;
per questo motivo sono chiamate colture da rinnovo.

Le Commissioni esaminatrici sono presiedute dalla figura apicale del servizio
in cui e` inquadrato il posto messo a concorso.

「する人」の意味ではなさそう・・・

774 :何語で名無しますか?:2013/01/15(火) 13:06:39.02
piante は女性名詞piantaの複数形
commissioni も女性名詞commissioneの複数形
だから、preparatrici とesaminatrici は形式的に性・数が
引きずられた、ということ?

775 :何語で名無しますか?:2013/01/16(水) 00:25:53.56
その文脈なら、
piante preparatrici = granturco, barbabietola, fava, patata
植物(作物)だから擬人化したときに女性名詞preparatriciということでしょ。
per un uso razionale il terreno には、まずはそうした作物を植えよ、と。

commissione esaminatrice は固まりで「試験委員会」とか。
commisione を、やはり擬人化して女性名詞でesaminatriceをつないで、
comissione自体がesaminareする、というニュアンスかと思うが。

776 :何語で名無しますか?:2013/01/16(水) 01:33:26.92
形容詞

777 :何語で名無しますか?:2013/01/16(水) 02:12:35.16
>>775
単語の形を見てももともとはそうなんでしょうが、
esaminatore は文法的には形容詞としても使われるようです

778 :何語で名無しますか?:2013/01/16(水) 02:27:01.72
>>776
>>777
そうでした。動詞に動作主を示す接尾辞「-tore」「-sore」をつけると、
名詞としても形容詞としても使えるんでした。
ということで、いずれとも文法的には形容詞ですね。

779 :何語で名無しますか?:2013/01/16(水) 22:29:53.32
分詞由来の -ante, -ente も、形容詞であり名詞でもあったりするな

780 :何語で名無しますか?:2013/01/17(木) 00:54:08.96
今日も勉強になりました グラッチェミッレ

781 :何語で名無しますか?:2013/01/17(木) 06:45:04.88
Di niente.

782 :何語で名無しますか?:2013/01/19(土) 21:13:04.96
770です。回答ありがとうございます。
現地で買ったイタリア語の文法テキストをやってるんですが、
都度出てくる単語も一緒に理解してしまおうと思って辞書を
引いたんですが載っていなくて。

助かりました。ありがとうございます。
似たようなものだと、giocatore、attore、creatoreなんかが
あるんですね。

783 :何語で名無しますか?:2013/01/21(月) 13:06:58.04
Cena coreana

翻訳おねがいします。webの翻訳機にかけたんですがイマイチで・・

784 :何語で名無しますか?:2013/01/21(月) 13:23:47.14
断る

785 :何語で名無しますか?:2013/01/21(月) 13:38:40.87
>>783
Googleですら出てくるだろw

786 :何語で名無しますか?:2013/01/21(月) 18:24:52.42
cena は、「夕食」という意味の女性名詞
coreana は、「韓国の、韓国人の」という意味の形容詞の、女性形
なので、cena coreana は、「韓国の夕食、韓国人の夕食」
というほどの意味になります。

あとは実際に出てきた場所の文脈を考えれば、
よりくっきりした訳語が見つかると思います。

787 :何語で名無しますか?:2013/01/21(月) 19:00:01.19
reception(受付)の発音を教えてください。

私の辞書にはレセプションと出てる。
外来語ですか?
レチェプティオンと発音しませんか?
ググっても発音が出てきません・・・。

788 :何語で名無しますか?:2013/01/21(月) 19:47:56.51
英語の質問は英語板逝ったほうがいくね?

789 :何語で名無しますか?:2013/01/21(月) 19:59:03.99
イタリア語の中に出てくるんですが・・・。

790 :何語で名無しますか?:2013/01/21(月) 20:46:24.11
re-sep-scion

791 :何語で名無しますか?:2013/01/22(火) 08:05:28.50
787ですが、イタリア語として質問してます。
英語のreceptionを外来語として、イタリア語でもそのまま使ってるのですか?
名詞なのに母音で終わってないし、そこら辺を含めてを解説して下さると有難いです。

使用例として、la reception(フロント(女性名詞))となってます。
・・・,ho telefonato alla reception per reclamare.
(・・・、私はフロントに文句を言うために電話しました。)

792 :何語で名無しますか?:2013/01/22(火) 10:47:46.91
>>791

la re-sep-scion(a)

外来語で女性名詞
発音は上に書いた通り
カッコ内のaは不要だけど、発音する人もいる

793 :何語で名無しますか?:2013/01/24(木) 00:01:49.55
イタリア人は変な英語の発音をする
平気でその英語を混ぜる
正しいイタリア語の発音をするのは
外国人だけ

794 :何語で名無しますか?:2013/01/24(木) 11:56:22.23
イタリア語にはドイツ語やフランス語から入った単語がたくさんある
それらの単語は、イタリア語の発音規則に従わない

795 :何語で名無しますか?:2013/01/25(金) 23:15:37.79
イタリア人って英語をしゃべっててもRは発音せずにはいられないんだよな。
たとえばFOR(フォー)はフォルとか。

796 :何語で名無しますか?:2013/01/26(土) 02:29:01.00
それならまだいい
I come を アイ・コメ と発音されて一瞬なに言ってるのか分からなかった

797 :何語で名無しますか?:2013/01/26(土) 13:12:45.67
>>794
従う音法則もあるよ。たとえば「l,m,n」の前の「s」の有声化。
slimはズリム、smartはズマルト…

798 :何語で名無しますか?:2013/01/26(土) 13:13:52.91
>>794
あ、ごめん、ドイツ語やフランス語からの単語、か。

799 :何語で名無しますか?:2013/01/26(土) 21:36:07.95
いいんだよ

800 :何語で名無しますか?:2013/02/04(月) 18:45:48.22
ラジオ講座でマルコ・フランコさんの最初の挨拶、毎日同じこと言ってるけど速くて聴き取れない。
最後の〜in Toscana しか分らないのですが、何と言ってるか分る方教えてください・・・。

801 :何語で名無しますか?:2013/02/04(月) 19:46:06.54
Viaggiamo insieme ai nostri amici in Toscana.
E impariamo l'italiano divertendoci.

802 :何語で名無しますか?:2013/02/05(火) 06:30:50.09
Sembra bene.

803 :何語で名無しますか?:2013/02/05(火) 08:01:56.81
>>801
ありがとうございます。
insieme は分ったのですが、Viaggiamo がどうしても聞き取れませんでした。

804 :何語で名無しますか?:2013/02/05(火) 18:05:15.50
フォルムラ・ウーノ、カンピオーネ、マイコル・シュマーケル

フォーミュラ・ワン の ミハエル・シューマッハに聞こえるようになってくれば
もうイタリア人

805 :何語で名無しますか?:2013/02/05(火) 20:11:24.87
アロンソが無線のときイタリア語で話してるんだけど全然何いってるかわからん

クアットロだけわかった

806 :何語で名無しますか?:2013/02/09(土) 01:25:40.61
YouTubeで「新唐人テレビ」を検索してみてください。
それを見ると中国人も中国の民主化を望んでいる事がわかります。

新唐人テレビは中国の民主化を望む中国人自身によるテレビ局で、海外に拠点をおき、
中国共産党の圧力に屈する情けない日本のマスゴミよりもよっぽど有益な報道をしています。

日本語による吹き替えも毎日アップしています。
日本では中共の圧力により報道出来ない、中供の悪事を暴くニュースが
沢山取り上げられています。
新唐人テレビのような勇気ある報道機関を広める事で、中共の圧力に屈し、真実を伝えない
日本のマスゴミの不自然さ、情けなさを浮き彫りにする事にもなります。

さらに新唐人テレビを衛生放送を使って中国国内に放送する計画まであります。
これはある意味、中国共産党に対する強力な「兵器」です。

新唐人テレビを日本や在日中国人の間に広めて、中共が日本に戦争をしかけてくる前に中共を内部崩壊させましょう!

新唐人テレビ イタリアチャンネルもあるよ!
http://www.youtube.com/user/NTDItalian

807 :何語で名無しますか?:2013/02/09(土) 07:54:48.13
Guarda in uno specchio il tuo riflesso &egrave; limpido
e tutto questo ci sar&agrave;

歌詞の一部なのですが、この2文の訳を教えてください
単語ごとに調べてriflessoまでが「鏡に反射したあなたを見る」だと分かったのですが、
文法が全然分からないので、以降との繋がりが分かりませんでした

808 :何語で名無しますか?:2013/02/09(土) 11:15:30.25
Guarda in uno specchio → Take a look in a mirror
il tuo riflesso e` limpido → the your reflection is clear
e tutto questo ci sara` → and there will be all these things

809 :何語で名無しますか?:2013/02/11(月) 09:22:29.27
>>808
ありがとうございます

810 :何語で名無しますか?:2013/02/11(月) 15:18:31.52
いいってことよ

811 :何語で名無しますか?:2013/02/11(月) 23:14:29.27
>>810
勝手に受けるな!(笑) 808

812 :何語で名無しますか?:2013/02/12(火) 00:51:29.08
conclave
キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━!

813 :何語で名無しますか?:2013/02/18(月) 13:35:43.41
伊→日で、使いやすい翻訳サイトってありますか?

814 :何語で名無しますか?:2013/02/18(月) 15:52:48.37
あるよ

815 :何語で名無しますか?:2013/02/20(水) 17:19:48.20
やっぱり
http://translate.google.com/?hl=it
だな

816 :何語で名無しますか?:2013/02/22(金) 00:09:11.07
イタリア語って話されてる範囲少ないから有用性無いと思ったけど、将来的にフランス語やスペイン語を習得していくとしたら最初にイタリア語やるのが一番効率的だよな

817 :何語で名無しますか?:2013/02/22(金) 04:30:56.64
俺はフランス語を基点にイタ語・スペ語・ポル語に入ったけど
その辺はどこを基点にしても次に繋がってくるよね

818 :何語で名無しますか?:2013/02/22(金) 08:23:47.75
ドイツ語は駄目だな、発音が汚くて田舎者丸出しな感じだし
他にも繋がらない

だから仲間はずれにされてイジケテ戦争ばっかしたんだろな

819 :何語で名無しますか?:2013/02/22(金) 10:04:17.43
>>817
ドイツ語はかっこいい。

820 :何語で名無しますか?:2013/02/22(金) 10:05:00.54
安価ミス>>817
オラタンダ語はドイツ語の汚い版。
正しい、フラマン語は悪くない。

821 :何語で名無しますか?:2013/02/22(金) 10:05:38.53
また安価ミス>>818へのレス。

822 :何語で名無しますか?:2013/02/22(金) 10:07:26.16
ドイツ語は英語と同じゲルマン語で、イタリア語とは相性が悪い。
イタリア語はロマンス語として、フランス語やスペイン語と相性が良い。

823 :何語で名無しますか?:2013/02/22(金) 10:52:50.10
>>819
そりゃヒットラーみたいな奴が演説すれば迫力有るけど
ドイツ語とかロシア語みたいな寒い所の言語は口を大きく開かないで
済むように、ボソボソ話すから東北弁みたいで貧乏くさいんだよ

824 :何語で名無しますか?:2013/02/22(金) 11:30:54.63
逆にヒトラーのような軍人のイメージで汚いと思われてて、普通のドイツ語がかっこいい。

825 :何語で名無しますか?:2013/02/22(金) 11:59:47.77
まぁ、独語が男性的で、仏語が女性的って昔からよく謂われるけどね。
私は第二外国語で独語をやったから、伊語の良さが判る反面、独語の勉強が役に立たないw

826 :何語で名無しますか?:2013/02/22(金) 12:18:35.60
>>816
仏・西を見据えるんなら
伊語から入るより、直で西語の方がいいと思うわ。文法が簡単だし。
その代わり、けたたましくて抑揚がないから聞き取りが、最初大変だけど。

827 :何語で名無しますか?:2013/02/22(金) 12:44:13.02
だからイタリア語が良いのよ

828 :何語で名無しますか?:2013/02/22(金) 13:11:49.42
イタリア語が一番綺麗だよな

セリエAも面白いしフランスサッカーはPSGが最近ちょっと良いけど他は駄目だしな
哲学系の人はフランスで、娯楽の人はイタリア・スペインか

829 :何語で名無しますか?:2013/02/22(金) 13:30:03.57
そう、語学習得は目的や目標が大切。
イタリアもフランスもスペインも、全く別の文化の国。
趣味や好きな国の言語を学ぶ姿勢が大切よ。

仏語、西語、伊語を同時に習得する目的やメリットは?
周遊旅行とかは別ですよ。

830 :何語で名無しますか?:2013/02/22(金) 13:47:24.11
>>828
あ〜 じゃぁやっぱフランス語にしようかな

831 :何語で名無しますか?:2013/02/22(金) 14:06:18.66
大体、フランス人って日本人と反りが合わないと思う
イタリア人となら友達に成れると思う

832 :何語で名無しますか?:2013/02/22(金) 14:29:07.14
なんかキモイ流れになってるなw

なんか良いことあった?

833 :何語で名無しますか?:2013/02/22(金) 15:03:37.36
イタリア・オペラ最高に美しいよね
フランスやロシアのバレエもドイツのオーケストラも最高に美しいけど歌わないもんね
やっぱイタリア語より美しい発音じゃ無いからみっともない
イタリア語の発音の美しさにはかなわないって
自覚して、違う方面で努力を重ねたんだよ、それはそれで立派だよな

834 :何語で名無しますか?:2013/02/22(金) 15:05:19.23
フランス語のアクセントはゲルマン系なんで他のラテン系とは違う
ダダダダーンがフランス語の基本

835 :何語で名無しますか?:2013/02/22(金) 16:24:15.22
>>833
私もイタオペが大好きだから、イタリア語を勉強してる。
クラシック音楽が好きなら、先ずイタリア語。

オペラ的視点で語学を考えたら、伊語と独語が双璧。
仏語は伊語よりメジャーだけど、仏語オペラは『カルメン』しかメジャーな演目がない。
そもそも音楽用語は伊語が大半、ルネッサンス文化の中心にイタリアがあったから。

836 :何語で名無しますか?:2013/02/22(金) 23:29:20.08
>>831
そうなん?
別にフランス人とソリ合わさなくても良いけどな
哲学をやったり、パヒで同類を探すためにやるんだし

837 :何語で名無しますか?:2013/02/23(土) 00:32:40.42
ビゼーの仏語オペラなら「カルメン」よりも「真珠採り」がいいな〜
歌ものならロシア語のも結構好きだな

仏独は前舌母音が多いし 独語はさらに閉音節多い言語だから
そういう要素だけで考えると、両方ともイタリア語やロシア語と比べても
オペラ的歌唱には向いてない言語な気がするけどね

結局は言語の特質ではなくて 優れた作家とそれをバックアップする
貴族文化がどれだけ栄えたかってところによるんだと思うよ

838 :何語で名無しますか?:2013/02/23(土) 03:07:31.33
オペラって何言ってるかわかるもんなの?
能とか狂言も日本語だけど何言ってるかわからんしおんなじようなもんなのかな

839 :何語で名無しますか?:2013/02/23(土) 10:02:24.62
オペラってそこまで古い言葉ではないだろ?
狂言は室町時代の言葉だけど

840 :何語で名無しますか?:2013/02/23(土) 11:38:05.82
>>838-839
CDの伊語対訳もよく見るが、テレビ講座でお馴染みの武田先生の本が勉強になった。
http://www.amazon.co.jp/dp/4140814322

イタリア統一前の作品(1800年代初期前後)だと古語が多いのが判る。
主要オペラの有名なアリアの対訳が載っており、古語などの単語や文法のワンポイント解説が為になる。
それと、オペラはトロンカメント(語尾切断)が多いが、慣れれば大丈夫。

841 :何語で名無しますか?:2013/02/23(土) 14:06:51.73
蝶々夫人では、何じゃそれ!って日本語入ってる

842 :何語で名無しますか?:2013/02/23(土) 16:52:02.46
>>837
仏語オペラなら、私は「ペレアスとメリザンド」が好き。
あの甘美な世界は、仏語とは相性が抜群に良いと思う。

露語ものなら「ボリス・ゴドゥノフ」が傑作。
実在した人物のお話ならではの迫力は、露語という原語でないと伝わらない。
国内であまり上演されないが、アバドが振った来日公演は本当に感動した。
圧倒的なリアリティのある上演って、伊語オペラも含め本当に稀ですけどね。

最後の貴族文化だけど、ヨーロッパは階級社会。
日本人が貴族文化を理解するには、原語だけでなく社会的背景など歴史も学ぶ必要がある。

843 :何語で名無しますか?:2013/02/23(土) 23:31:38.60
>>842
ここはイタ語スレだし「アッバード」にしとこうぜ!

844 :何語で名無しますか?:2013/04/01(月) 23:41:03.13
http://it.wikisource.org/wiki/Favole_(La_Fontaine)/Libro_quinto/IX_-_Il_Contadino_e_i_suoi_Figli

この中で、

Quando fu morto il padre, per gola del tesoro
corrono i figli e zappano,
scavan di qua di là la terra in ogni lato.

という文章がありますが、scavan がわかりません。

不定形 scavare の変化形なんだろう、とは思う
のですが、分詞形や形容詞・副詞への派生形
など、いろいろと見当をつけて辞書や文法書を調べました
が分かりませんでした。

こいつの正体を教えてください。

845 :何語で名無しますか?:2013/04/02(火) 05:59:13.88
scavare
http://www.wordreference.com/iten/scavare

アッーーーーーーーーーーーーーー

846 :何語で名無しますか?:2013/04/07(日) 12:57:20.90
>>844
先ず文意全体から考えろよ。

親父が死んで子供達が宝探してあちこち土地を掘り返すんだから
scavano じゃなきゃ辻褄合わんだろ。

3人称複数形の -no の末尾母音は口調の関係で度々省略される。
そうすれば一音節減るので文章全体が軽くなりテンポよく発音できる。

847 :何語で名無しますか?:2013/04/07(日) 15:29:20.42
よく出会うのに参考書でも説明がほとんどない「語末音消失」
用語的には総称でアポーコペ(現象ごとにトロンカメント、エリズィヨーネ等)
http://it.wikipedia.org/wiki/Apocope

ノンネイティブにとってすんごく厄介なのは、
San Giovanni、un buon bar、far verdere、quest'anno のように必ずするもの、
questo autobus(quest'autobus)、di Italia(d'Italia)、sta'(stai)のように
してもしなくてよいものとがあって、ちゃんとルールがあるようでないこと。

「scavan」のトロンカメントは、次のような条件がそろったときに起き得る。
1.その語末の音節の母音が、a以外でかつ非強勢
2.その音節の子音が、l, r, n, (稀にmのことも)
3.後続の単語と意味的に固まりをなしている

848 :何語で名無しますか?:2013/04/07(日) 19:31:08.73
ありがとうございます。イタリア語四週間だと、はやくもP.19ページ
に「§3 語尾切断と省略」として載っていました。

品詞レベルではなく、音のレベルで起こる現象とは気づきません
でした。どこを掘り下げて調べればよいかわかりました。ありがたい!


>>846
ありがとうございました。

849 :何語で名無しますか?:2013/04/08(月) 00:34:20.12
語末の a も限定的にトロンカメントするね。

or ora
ancor domani
suor Angelica


そういやモーツァルトの
Cosi fan tutte ってタイトルにもトロンカメントあったんだよな〜

850 :何語で名無しますか?:2013/04/08(月) 00:39:11.11
後ろに何か続けて言うときはほぼ
(io) son
になるよね?
これもトロンカメントってやつ?

851 :何語で名無しますか?:2013/04/10(水) 23:20:59.71
カルボナーラを食べに三越の催事に行ったら、
イタリア人のお兄さんが指を立てて「ウナ?」って訊いてきました。
私はイタリア語ほとんど判らないのですが、
「ウナ」って«Una»ですよね?
「お一人様ですか?」の意味だと思ったのですが、
これって相手が男でも女でも同じですか?
«Una (persona)»みたいに省略されているとか。
あるいは、男の人には«Uno?»でしょうか?
どなたかご教示いただけるとありがたいです。

852 :何語で名無しますか?:2013/04/11(木) 20:18:23.11
persona

853 :何語で名無しますか?:2013/04/11(木) 21:33:59.91
>>849
それはむしろ一般的だから当時の発音だと思う

notte e giorno faticar* per chi nulla sa gradir*
piova e vento sopportar* mangiar* male e mal* dormir*

l&agrave; ci darem* la mano l&agrave; mi dirai di s&igrave;
vedi non &egrave; lontano partiam* ben* mio da qui
andiam* andiam* mio bene a ristorar* le pene
d'un innocente amor*

mal と ben は male bene もあるが不定法や 1a per.pl. は常に子音で終わってる
sono とか amano とか fanno とかは語源的には o はおかしいし
(sum, sunt, amant, faciunt)

854 :何語で名無しますか?:2013/05/07(火) 21:05:03.64
図書館で和伊調べても載ってなかったので教えていただけたら嬉しいのですが

よく言われるところのママっ子はマンモーニ(ナ)ですが
パパッ子を指す言葉は何というのでしょうか?
マンモーニだとイイ歳して親元暮らしの独身男なニュアンスもあるようですが
別に親が母だけとは限らないはずなのでパパッ子という言われ方も
存在してるんじゃないの?と気軽に調べ始めたら全然見つからず…

855 :何語で名無しますか?:2013/05/11(土) 14:41:26.71
pappone

856 :何語で名無しますか?:2013/06/06(木) 09:07:20.01 ID:T4NffWto!
スペイン語とイタリア語ってにてますかあ?

857 :何語で名無しますか?:2013/06/11(火) 22:26:37.91
にてます

858 :何語で名無しますか?:2013/06/12(水) 10:38:00.56
イタリア語とぼく、にてますかあ?

859 :何語で名無しますか?:2013/06/12(水) 13:49:36.00
にてません

860 :何語で名無しますか?:2013/06/12(水) 19:21:11.12
うなづきマーチ

861 :何語で名無しますか?:2013/06/13(木) 21:12:03.47
磯野カツオはイタリアでは有名ですか?

862 :何語で名無しますか?:2013/06/13(木) 21:41:01.32
Sei tu famoso, Isono Katsuo?

863 :何語で名無しますか?:2013/06/13(木) 23:10:50.81
Io sono cazzo.

864 :何語で名無しますか?:2013/06/14(金) 03:25:05.85
Ma mio nome e' Konno

865 :何語で名無しますか?:2013/06/14(金) 11:03:11.02
>>863
cazzoの前に冠詞は付かないの?

866 :何語で名無しますか?:2013/06/14(金) 20:51:48.43
【サッカー】元日本代表MF中田英寿氏、イタリア代表を訪問しピルロや指揮官らと交流・・・流暢なイタリア語でインタビューに応える

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20130614-00116618-soccerk-socc
動画
http://www.youtube.com/watch?v=KuDS_lmh_i8

867 :何語で名無しますか?:2013/06/14(金) 23:51:54.83
これ見て聴いていて判るのと話す事とは別だな・・・て改めて思ってしまったw

868 :何語で名無しますか?:2013/06/15(土) 12:50:26.19
中田ヒデが伊語が流暢なのは今更って感じだが。
何年もいれば、誰でも話せるからね。

私が凄いと思ったのは、ペルージャに入った時、流暢な伊語で入団会見をしてたこと。
中田は高校生の頃からイタリアでプレーすることを目指して、伊語を勉強してたんだよ。

869 :何語で名無しますか?:2013/06/15(土) 21:58:14.68
長友は3年住んでるけどそんなに話せないよ

870 :何語で名無しますか?:2013/06/15(土) 22:11:15.78
川島永嗣はテレビ伊語講座に出てたが堪能だったね。
コーチがイタリア人で、伊語の方も鍛えられたらしい。

871 :何語で名無しますか?:2013/06/17(月) 00:15:02.41
ブラポルと似てる!

872 :何語で名無しますか?:2013/06/18(火) 16:33:06.82
ネトゲでイタリア人とチャットしつつ協力プレイするのが楽しい

873 :何語で名無しますか?:2013/07/09(火) NY:AN:NY.AN
Nel settecento 1700年代
Nell' ottocento 1800年代

千のmilleが付かないのはなぜ?
西暦700年代や800年代はどう表す?

874 :何語で名無しますか?:2013/07/10(水) NY:AN:NY.AN
Nel VIII secolo
Nel IX secolo

875 :何語で名無しますか?:2013/07/10(水) NY:AN:NY.AN
>>874
secolo を使わないで表せます?
年号だとmilleが入るんですけどね。

873に答えられる方、他にいませんか?

876 :何語で名無しますか?:2013/07/11(木) NY:AN:NY.AN
ローマを応援してください!^^
http://www.facebook.com/charisodx/posts/520404754691320

877 :何語で名無しますか?:2013/07/12(金) NY:AN:NY.AN
何故っていうか、決まった言い方だろ。
>>873の意味で使う時は、Setticento、Ottocentoって、最初は大文字だ。

878 :何語で名無しますか?:2013/07/12(金) NY:AN:NY.AN
>>877
そうか?

Nel settecentoは1700年代(に)で、前置詞inと一緒に使われることの方が多いよ。

君は、何年イタリア語を勉強してんだ?

879 :何語で名無しますか?:2013/07/14(日) NY:AN:NY.AN
皆さんはイタリア語学び始めた頃何で勉強してましたか?
勉強方法も教えてください

880 :何語で名無しますか?:2013/07/15(月) NY:AN:NY.AN
質問なんですが、尻を表わす単語を教えていただけませんでしょうか。
単純に、尻=ASSとかじゃなくて
日本語でいうなら菊とか、その国で隠れた「尻」の意味を持つ単語です。
イタリア語に限らず、他の国の単語でも知っているものがあればお願いします。

それとカッパが引っこ抜くあれですが、「尻子玉」をイイ感じに翻訳していただければ幸いです。

881 :何語で名無しますか?:2013/07/16(火) NY:AN:NY.AN
Vaffanculo a te.

882 :何語で名無しますか?:2013/07/16(火) NY:AN:NY.AN
訳してくれ

198 名無しに人種はない@実況はサッカーch sage 2013/07/16(火) NY:AN:NY.AN ID:TGLHLQKL0
http://upup.bz/j/my17511ALsYtpX5nLhjN4AY.jpg
きたあああああああああああああああああああああああああああああああああああああああ


このスレで訳してくれ↓

CSKA Moscow 本田圭佑 part992
http://ikura.2ch.net/test/read.cgi/football/1373979017/198

883 :何語で名無しますか?:2013/07/18(木) NY:AN:NY.AN
>>882
小さすぎて見出ししか読めない

884 :何語で名無しますか?:2013/07/18(木) NY:AN:NY.AN
Tu mi piaci molto.
ぼくは君がとても好きだよ。

Tu mi piace molto.
ではダメですか?

885 :何語で名無しますか?:2013/07/19(金) NY:AN:NY.AN
ダメす。
主語はtuで、tu piaci a me てことだから。
piace は主語が3人称単数のときの活用。

886 :何語で名無しますか?:2013/07/21(日) NY:AN:NY.AN
すみません、どなたか教えて頂けますか。
約10秒のイタリア語の文ですが、聞き取れなくて。。
http://rapidgator.net/file/cc3415a12221e39434ff1edef2382acc/abc.mp3.html
すみません、原文を起こして頂ければ凄く嬉しいです。
どうぞ宜しくお願いします。m(_ _)m

887 :何語で名無しますか?:2013/07/22(月) NY:AN:NY.AN
>>886
Trovo molto piu' facile e realistico scrivere in una prospettiva intimistica.
Cerco sempre di essere vero con me stesso.
C'e' una maniela per me di scriverle canzoni che e' un po' particolare,
non credo che molti lo facciano.

888 :886:2013/07/22(月) NY:AN:NY.AN
>>887
大変有難うございます!
話者の話すスピードがかなり速かったので(特にCerco sempre..の所など)
助けて頂き、本当に助かりました!
改めて深く感謝致します。

889 :何語で名無しますか?:2013/07/25(木) NY:AN:NY.AN
タミジ、ルイージ、パリジなどの
ジの語源というか由来はなんですか?

890 :何語で名無しますか?:2013/07/27(土) NY:AN:NY.AN
>>889
Tamigi < Tamesis川
Parigi < Parisii族
ですが、Luigi < Ludovicusだとジの説明がつきませんね。
ドイツ語でLudwig(<古高ドイツ語Hluodowig)なので、語末のg[ç]をジと転写したんだと思います。

891 :何語で名無しますか?:2013/07/28(日) NY:AN:NY.AN
ちゃいまんがな
ドイツ語直系のものは Ludovico という形で法則的に継承されているから、Luigi なる形はフランス語 Louis の借用形と考えるのが妥当じゃな(^_−)−☆

892 :何語で名無しますか?:2013/07/28(日) NY:AN:NY.AN
>>891
そのとおりです。
多分中間にAloysiusという別形を挟んでいる。
で、Louisも含めてこれらがどうやってLudovicusから発展したのかということですが…

893 :何語で名無しますか?:2013/07/28(日) NY:AN:NY.AN
なるほど
ラテン語とかから直接じゃなくて
いろいろあって結局ジ
になったのですね

894 :何語で名無しますか?:2013/07/29(月) NY:AN:NY.AN
フランス語の人名 Alois (i の上にトレマ付き)もドイツ語からの借用だが、本来は Louis (< Ludwig) とは別の名前。
当然ドイツでも全く別の二つの名前として扱われる。

ドイツ語 Alois (時に Aloys) は*al-wi:s-「すべてを知る、全知の(人)、賢者」の意味で、カトリックの強いドイツ南部に多い人名。
(有名どころではヒットラーの父親がこの名前)
フランスではこの名前の出現は Louis に比べて極めて遅い。南フランスでは中世のラテン語文献に Aloysius なる人名が現れるようだが、
この冒頭の a- を中世ラテン語や中世フランス・プロバンス語で合理的に説明するのは容易でない。
他方フランス語の Louis のラテン語化した綴り Luisius も見られるようだから恐らく Alois/Aloys はラテン語 a(d) Luisium 「ルイスに」なる言い回しが俗化して本来の Alois と混同され始めたものと思われる。

895 :何語で名無しますか?:2013/07/29(月) NY:AN:NY.AN
フランス語 Louis をドイツ語形から導くのは簡単。
中世ラテン語 Lodovicus (< Ludovicus) にいわゆる緩音現象が生じて母音間の有声閉鎖音は一旦摩擦音化した後脱落、無声閉鎖音も一旦有声化した後同じように脱落する。
更に主格語尾 -os からテーマ母音が脱落し、-oo- は長母音 o: から狭化して u:、後に短音化。
*Looigos→*Looios→*Lo:is→Louis

普通の人名なら消える主格語尾 -s はこの人名が王様など偉い人に使われた為維持された。
(Charles や Georges の -s は主格語尾の -s であって複数語尾とは無関係、スペイン語 Carlos, 英語 Charles 「チャールズ 」のそれも主格語尾)

896 :何語で名無しますか?:2013/07/29(月) NY:AN:NY.AN
なるほど。
どうもHenricus > Henri ; Carolus > Charlesみたいにすっきり行きませんね。

897 :何語で名無しますか?:2013/08/05(月) NY:AN:NY.AN
めんどくせーこと考え過ぎw
人生の浪費だろw

898 :何語で名無しますか?:2013/08/05(月) NY:AN:NY.AN
イタリア語入門講座(興松明)の新版を買って再読したが、誤植が非常に多い。
第20課、316ページの最後の例文、独学の初学者につき、教えて戴きたいたいことが。

Sai quando e' stato in Giappone il professore?
「いつ先生が日本に行ったことがあるか君は知っているかい?」
Mi ha detto che c'e' stato tre anni fa.
「3年前に日本に行ったと先生は私に言いました」

下段はc'e'でなく、c'era の間違いですよね?
吹き込んだ外人もc'e'と発音してるが、ネイティブでも間違いに気づかないのですか?

CDが付いてない旧版にも同じ例文があるのですが、微妙に表現が違ってる。
Conosci quando e' stato in Giappone il professore?
Il professore mi ha detto che era stato tre anni fa.

旧版ではConosci ですが、最近ではSai を使うのが一般的なのでしょうか?
それと、旧版に小詞のci が入ってないのは、間違いですよね?

899 :何語で名無しますか?:2013/08/25(日) NY:AN:NY.AN
ペルケ!スーパーペルケ!!

900 :何語で名無しますか?:2013/08/25(日) NY:AN:NY.AN
イタリアのツアーを予約したのですが、予約完了後、以下の通り、返信が来ました。
何と書かれているのでしょうか。宜しくお願いします。

Ritiro presso la biglietteria a partire da un'ora prima dello spettacolo presentando
la ricevuta del pagamento ed un documento di identita' o delega
da parte dell'effettivo intestatario della prenotazione.

901 :何語で名無しますか?:2013/08/27(火) NY:AN:NY.AN
ジェルンディオの訳し方が今ひとつ良くわからない。
難しい文ではないのだが。

902 :何語で名無しますか?:2013/08/27(火) NY:AN:NY.AN
ジェルンディオの訳し方が今ひとつ良くわからない。
難しい文ではないのだが。

903 :何語で名無しますか?:2013/08/27(火) NY:AN:NY.AN
>>900
チケットの引き渡しはショー開演1時間前からチケットボックスにて。
引き渡しの際は、支払い証明書と身分証明書(または実際に予約した人からの委任状)を提示のこと。

…ということだろう。

904 :何語で名無しますか?:2013/08/27(火) NY:AN:NY.AN
>>901-903
ありがとうございます。大変助かります。

1時間前までに、ではなく、1時間前から、ということで宜しいですよね?
ちなみに、この文ではRitiroはどういった意味だったのでしょう。
(質問を重ねてしまい、すみません)

905 :何語で名無しますか?:2013/08/28(水) NY:AN:NY.AN
引き取り

906 :何語で名無しますか?:2013/08/28(水) NY:AN:NY.AN
↑ 辞書も引かないバカに教えるバカw

907 :何語で名無しますか?:2013/08/28(水) NY:AN:NY.AN

にいちいち構う淋しいオバカさんw

908 :何語で名無しますか?:2013/08/28(水) NY:AN:NY.AN
海外は別として、夜中の3時台に書き込む奴なんてニート確定だわwww

909 :何語で名無しますか?:2013/08/28(水) NY:AN:NY.AN
>>904
>>905
http://books.google.co.jp/books?id=jq4uEPJXNxIC&pg=PA25#v=onepage&q&f=false
荷物引取り -> ritiro bagagli -> baggage claim
とあるので良さそうですよね。

910 :何語で名無しますか?:2013/08/28(水) NY:AN:NY.AN
>>905, 909
お手数をお掛けしました。ありがとうございました。

911 :何語で名無しますか?:2013/08/29(木) NY:AN:NY.AN
どういたしましてプレー後

912 :何語で名無しますか?:2013/09/17(火) 04:12:39.38
i dialetti di sabrina
http://www.youtube.com/watch?v=gdS74398VG0

913 :何語で名無しますか?:2013/09/27(金) 15:55:13.72
noi lo facciamo davanti a tutti

これciocclat tarianiとかいうレシトランの標語みたいなのですが
なんてー意味ですか?

翻訳だと「我々は皆の前でそれを行う」とかでるでござる

914 :何語で名無しますか?:2013/09/27(金) 16:18:47.52
「私たちは皆さんの前でそれを作ります」
ガラス張りの厨房で製造過程が外から見えるようになっているようですね

915 :何語で名無しますか?:2013/09/28(土) 09:21:05.48
>>914
あーなるほど、「作る」と約すんですね
検索かけたらスローガンとか出て来たりもしたんで
なんか宗教関係の教えなのかなと思っちゃって考えてました

916 :何語で名無しますか?:2013/09/29(日) 12:22:50.12
【+ニュース勢いランキング】
・2NN http://www.2nn.jp/
・2chTimes http://2chtimes.com/

【+ニュース新着順】
・2NNhttp://www.2nn.jp/latest/
・BBYヘッドラインニュース http://headline.2ch.net/bbynews/
・unker★ http://unkar.org/r/bbynews
・2ちゃんねるDays-Plus- http://plus.2chdays.net/read/new/0/

【全板縦断勢いランキング】
・スレッドランキング http://www.bbsnews.jp/total2.html
・2ちゃんねる全板・勢いランキング★ http://2ch-ranking.net/
・2ちゃんねる勢いランキング http://www.ikioi2ch.net/
・Read2ch★ http://read2ch.com/

【おまけ】
・2ちゃんぬる★http://2chnull.info/rand/
・ログ速★http://logsoku.com/

※ +ニュースとは記者が立てるスレッドです。
※ ★サイトは過去スレッド検索・閲覧対応です。
※ ブックマークしたスレッドの新着レスの有無を自動チェックするなどの機能がついている2chブラウザ併用で閲覧にロスが無くなります。
※ Twitter対応。ここに挙げたサイト・スレッドなどを広めるのに役立ちます。既読位置を記録するなどの便利な機能がついているTwitterクライアント併用で操作に無駄が無くなります。

917 :何語で名無しますか?:2013/10/07(月) 01:37:47.69
>>898
いまさらレスしてみるが、c'e' stato で何も問題はない。
これは essere の近過去。

旧版の era stato というのも正しい。
これは stare の大過去。

動詞と活用自制自体がそれぞれ違うため紛らわしさはあるが、どちらも正しいため誤植ではない。


Conosci も Sai もどちらもよく使うが、Sai のほうがより親密さのあるくだけた問い掛け。


小詞の ci については、上記のように用いている動詞が新版は essere のため場所を示す ci が必須、旧版は stare のため不要。

918 :何語で名無しますか?:2013/10/07(月) 08:40:01.98
>>898についてですが……
・後ろに疑問詞をとるときにはconoscereでなくsapereを使う。
・間接話法の時制の照応を考えれば新版のふたつ目の文の従属節は
大過去を使うべき。

思うに旧版の上の文では動詞をsapereに、下の文ではciを足す修正
を施そうとしたが、その際なぜか下の文の従属節の時制が近過去に
なってしまったのではないかと。

919 :何語で名無しますか?:2013/10/07(月) 18:12:50.82
>>917-918
898で質問した者ですが、丁寧な解説ありがとうございます。
誰もレスしてくれないので半ば諦めてましたが、示唆に富んだレスに深謝。

まとめると、新版におけるsapereで良い訳ですね。
statoはessereとstareの双方の過去分詞、ちょっと紛らわしいですね。
旧版に小詞のci が入ってない疑問が解決しました。

最後に時制の問題ですが、テキストでは最終章の「時制の一致」に対応する部分です。
主節は近過去と過去時制なので、従属節は同時だと半過去、以前だと大過去、以後だと条件法過去か単純未来(表102)。
「3年前に日本に行った」という過去の事実なので、私も大過去でないと学習内容に合わないと感じた次第です。

920 :何語で名無しますか?:2013/10/07(月) 19:14:45.37
横から失礼。

時制の一致についての章であるならば、この場合の従属節は大過去で統一したほうが学習者には理解しやすいかな。
ただ、口語においては、大過去ではなく近過去で済ませてしまうことがよくあるのも事実。
時制の一致が厳密ではないのは接続法でもよくあるよね。

921 :何語で名無しますか?:2013/10/09(水) 00:04:58.95
最近は語学書の誤植ブームが続いているらしいけどイタリア語はいかがですか?
ちゃんと流行に乗れてますか?

922 :何語で名無しますか?:2013/10/19(土) 18:24:07.39
知り合いのイタリア人画廊主からこんな招待メールが来たんだけど、いくつか疑問があります。

sabato 19 ottobre alle ore 16.30 presso la Galleria Cimabue,
sara inaugurata la iv° Rassegna d' Autunno .

(10月9日16時30分よりチマブエギャラリーに於いて第4回秋季展覧会のオープニング開催します)


・女性名詞la Rassegnaに付ける序数はIVoではなくてIVaでは?
・ローマ数字をivみたいに小文字で使うこともあるの?

923 :何語で名無しますか?:2013/10/19(土) 23:34:00.16
>>922
i)4aの間違いでしょう。ただしローマ数字を使う場合、通常右肩に
語尾の表記はしないようです。
ii)小文字のローマ数字もよく使われています。

924 :何語で名無しますか?:2013/10/20(日) 05:58:49.00
>>923
ありがとうございます。
しかし画廊経営者は60代のイタリア人女性ですし
企画展名にウッカリ誤記というのも、ちょっと信じられませんでした。

あと、他にこんな記事も見つけたのですが
http://www.baresinelmondo.it/index.php/2013/10/13/4-edizione-rassegna-autunno-in-cappella-napoli-2013/
これも序数標識なんでしょうか?冠詞抜きでも表記されるのですか?

 4^ edizione rassegna ” Autunno in cappella” Napoli 2013

925 :何語で名無しますか?:2013/10/20(日) 10:27:21.34
私も質問がある。
森口いずみ著、「口が覚えるイタリア語」の53、54ページの最後の文章。

レストランには人がたくさんいて、うるさかった。
Al ristorante c'era tanta gente ed era rumoroso.

rumorosoの主語は、tanta genteですよね?
genteは女性単数名詞ですので、rumorosaの間違いではありませんか?

926 :何語で名無しますか?:2013/10/20(日) 10:30:09.91
横から当てずっぽうで申し訳ないが
イタリア人が男性女性を間違えるとは思えない。

iv についている小さい丸は男性の o ではなくて
助数詞だぞという意味ではないだろうか。

フランス語だと、1番なになに、2番なになにというときに
1°...
2°...
というふうに表記するので、そのたぐいじゃなかろうか。

927 :何語で名無しますか?:2013/10/20(日) 11:18:07.69
>>926
以前イタリア人の友人に女性序数標識aのキーはどれか訊いたことがありますが
ネットからコピペしたほうが早いという驚きの答えでした。面倒ですね。

イタリアの美術界では「展覧会オープニングセレモニー」のことを、
女性名詞の l'inaugurazione と呼ぶより、むしろ
男性名詞の il Vernissage で呼ぶ機会が多いように感じます。
新作にニスの上塗りをし、塗れた光沢のある状態で見せることに由来するらしいですが。
同じ意味で冠詞が変わるなんて、ややこしい。

928 :何語で名無しますか?:2013/10/20(日) 17:15:58.55
助数詞 → 序数詞

929 :何語で名無しますか?:2013/10/22(火) 21:32:23.65
Mondo di libert&amp;#224;って何て読むんですか?

930 :何語で名無しますか?:2013/10/22(火) 21:50:27.96
モンド ディ リベルタ
(最後のタを強く、リベルタッくらいの感じで)

931 :何語で名無しますか?:2013/10/22(火) 21:52:53.05
>>925
うるさいのはgenteではないのでは?

932 :何語で名無しますか?:2013/10/22(火) 22:03:59.31
>>925
著者でないので、私見でもうしわけありせんが、
あえて男性形で形容詞rumorosoを使っているのなら
人々が主語ではなく、場所が意味上の主語になるのはないでしょうか?
つまり文意は「そのレストランには多くの人々が居て、彼らは騒々しかった」
のではなく、「そのレストランには多くの人々が居て、騒々しかった」という意味で捉えられます。
あえて副詞句を補うとすれば、文はこんなふうになるかと。
Al ristorante c'era tanta gente ed (ci) era rumoroso.

933 :何語で名無しますか?:2013/10/22(火) 23:51:03.54
>>927
わりと混乱の度合いは低そうだけどな
-ione で終わるのは女性名詞だし
Vernissageのほうは外来語(仏語)のままだから男性名詞扱いなのだろう

934 :何語で名無しますか?:2013/10/22(火) 23:54:38.71
>>931-932
レスありがとうございます。
主語は、tanta genteでない訳ですね。

日本語で考えると、うるさいのはレストランの人と判断してしまいそう。
ciが主語ということで、rumorosoで正しいと。
ありがとうございました!

935 :何語で名無しますか?:2013/10/23(水) 04:55:10.08
ciは主語ではなく副詞ですね…

essereはしばしばいわゆる非人称文を作るのでその類いかも?
英語なら「it is/it was」などの「it」のように主語がはっきり
見えるのですがイタリア語はそうではないですね

あえて構文的に主語をひねり出すなら「quel posto(その場所)」
とかになるでしょうか?
ただあまりこうした名詞句を具体的に想定した文ではないので、
形容詞は男性語尾になりますね(―たぶん中性/無性のイメージで。)

だからたとえば食事を楽しんだ時間や全体の雰囲気がよかったら
Era buonissimo! と「全体を包括して」言うと思いますが
この文の主語も、i piattiでもl'atmosferaでもle oreでもなくて
無理矢理ひねり出すなら「quello che abbiamo fatto」みたいな
ことなのではないかと思います


こんな解析で合ってるかな…?

936 :932:2013/10/23(水) 06:13:24.99
>>935
中性のイメージも同意見です。

ところで食事で思い出しましたが、以前イタリア人に招待されたコース料理の後、私が
Sono stati buonissimi.と言ったら そこはErano buonissimiというんだよ。と教えてもらいました。
わざわざ訂正してくれるほど文法ニュアンスが違うのだろうと思いますが
いまだに、私は”このケースで”の近過去と半過去のニュアンスの違いがよく掴めていません。

937 :何語で名無しますか?:2013/10/23(水) 20:12:48.30
Tutti i piatti sono stati buonissimi.
の形なら どうなんだろうね

938 :何語で名無しますか?:2013/10/24(木) 12:22:24.90
まず現在時制で考えてみると
(Tutti i piatti) sono buonissimi.
は動作ではなく継続する状態なので、近過去のような完了相とは
なじみにくいのかもですね
だから Erano buonissimi. または、Tutto era buonissimo.
後者は料理だけにとどまらず全体の雰囲気や会話など含めてすべて
という意味でも使えるかな?

これが1皿ごとの料理ではなく「昨夜の食事はどうだった?」
というような「食事」という行為・出来事としてとらえる場合は
近過去がしっくりくるように思います
E` stata buonissima.
E` andata benissimo.

また、人が何かをしてくれたり披露してくれたときもその行為が
完結しているととらえて近過去かと思います
E` stato molto gentile.
Sei stata bravissima.

まあ、↑以上すべてシロウト的考察なのですので鵜呑みにはしないで
くださいませ

939 :何語で名無しますか?:2013/10/24(木) 13:46:47.01
文法話からはちょっと逸れますが
イタリア人家庭の食卓では、おいしい、おいしかったと言う感想の前に
Complimenti,Maria! と、料理を作った人に対し積極的に賛辞を送りますね。
むしろそのほうが大事かと。

940 :何語で名無しますか?:2013/10/24(木) 15:05:49.46
トゥッティ イ ピアッティ エラノ スクイズィーティ コンプリメンティ。
知り合いのイタリア人と食事した時によく作ってくれた人に言ってる。
どの料理も美味しかったです。素晴らしかったですよって事らしい。

941 :何語で名無しますか?:2013/10/24(木) 16:03:13.14
>>936
近過去は完了過去、点(時間の区切りがある意味で)の過去時制と言われる。
一方、半過去は継続や状態を表す未完了過去、線(時間の区切りがない)の過去と。

半過去の方が、食事して美味しかった余韻や状態を言い表せるのでは?
食べて、その後歓談した場合なら、行動がが点として継続するので、双方とも近過去。
(食べて)美味しいという状態は、点として捉えられないので半過去と・・・。

942 :何語で名無しますか?:2013/10/24(木) 20:07:59.53
料理に限らず、絵でも景色でも人物でも…essere+形容詞で
なにかを評価する文を過去にする場合、ふつうは半過去ですね。
理由は>>938で書かれている通り。

ただ補助動詞がついたりすると、半過去は不定詞を作れないので
deve essere stato buonissimoみたいな形になったりはします。
また、>>938で挙げられているような「ある行為・ある期間」を
切り取って評価する場合は近過去を使います。

943 :何語で名無しますか?:2013/10/24(木) 20:28:44.72
そういえば半過去と近過去、両方とも使えるのが…

Oggi e` stata una bella giornata.
Oggi era una bella giornata.

これなんかは、
話者がどういう気持ち&どういう状況で話しているかの違いか

あれをした、こうだったという「giornata」を振り返る文脈なら近過去、
何かの理由でgiornataが終わっていることを明らかにせずに話したい
なら半過去…というような使い分けなのかな?


(あ、念のために付け加えておくと、oggiは副詞、
 少し前に話題になっていた「it is/was」と同種の文ですね)

944 :何語で名無しますか?:2013/11/02(土) 23:34:08.93
ブッツァーティの短編を読んでいます。この書き出し partito の用法を教えてください。

Partito ad esplorare il regno di mio padre,
di giorno in giorno vado allontanandomi della citta'
e le notizie che mi giungono si fanno sempre piu' rare.

(父の王国の探検に出発し、
私が街から一日一日と離れていくと
こちらへの便りも一層遅れがちになっていった。)

文意の主語は私ですから Sono が隠れていると思いますが、
過去分詞だけで書き出すように、省略していいのでしょうか?
詩的な印象があるのですが、自分ではなかなか使いこなせません。

945 :何語で名無しますか?:2013/11/03(日) 01:54:37.22
特別詩的な構文ではない
分詞を使った普通の独立構文だろ

英語なら Having set out to explore 〜 のように助動詞の現在分詞形は省略しないのが普通だが、イタリア語で
Essendo partito/a ad esplorare 〜 なんてやるとただしつこいだけ

946 :何語で名無しますか?:2013/11/03(日) 02:17:19.30
>>945
早速のレスありがとうございます。
この文の場合、各動詞 partire, andare, giungere の時制は現在形で一致してるのでしょうか?
それともpartitoのみ近過去ですか?

947 :何語で名無しますか?:2013/11/03(日) 08:54:24.27
partito → 過去分詞の副詞節的な使い方、時間的な点は主節から見た過去
    (945の説明のように「essendo partito」と同じ意味)
    「発ってから」「発ってからというもの」みたいな感じ

vado allontanandomi → 現在における反復・連続的なニュアンス
    「(日いちにちと町から)遠く離れていく」てな感じ

che mi giungono → le notizie についての補足、時制的にはこの場合は
     vado と同じではあるものの、時間的なイメージはあまりない

948 :何語で名無しますか?:2013/11/03(日) 08:55:29.25
いやだから vado も giungono も直接法現在形だが、(essendo) partito は完了分詞で独立構文として主文の状況説明をしている。
主語は勿論 vado と同じで男性。
「父の王国の探索に出発して以来」の意味。

949 :何語で名無しますか?:2013/11/03(日) 13:05:56.42
>>947
丁寧な解説ありがとうございました。
物語の冒頭、作家は整った簡潔な時制でよく状況を説明していると思います。
音楽家は一章節にも感動することがあると同じように
分解して頂き改めて文章の美しさを感じました。
そして後半の動詞は原文どおり現在形で訳すほうが臨場感がありますね。

>>948
私は時制の一致にこだわって、完了分詞の独立構文というのを理解していませんでした。
なせ隠れた essere がご指摘のようにジェルンディオになるのか分からなかったのですが
今参考書でジェルンディオ複合形構文の例文を見つけました。

ある動作よりも前に起こった動作
Avendo aspettato per un'ora, vado via. (私は1時間待ったので帰ります)

今回は「父の王国の探索に出発して以来」と訳したほうが明確ですね。
丁寧な解説ありがとうございました。

950 :何語で名無しますか?:2013/11/05(火) 23:11:41.84
使役動詞 lasciare を用いて、
「そうすれば、行間で人に想像させておくことができる」という文章を作りたいです。
Cosi' si puo' lasciare (a) immagiare fra le righe.

補助動詞+使役動詞+不定詞と、3つの動詞が連なる場合、
不定詞の前に補語を入れないほうが正解でしょうか、教えてください。

951 :何語で名無しますか?:2013/11/06(水) 03:40:50.85
questa maniera/questo modoを主語にして
Questa maniera puo` lasciarci immaginare cosa si celassero tra le righe.
または非人称で Quindi ci si puo immaginare... というのも可能な気がします。
ただ、接続法を使うほうがもしかしたらしっくりくるかもしれませんし、
Quindi si puo` lasciare che i lettori immaginassero.
ストレートにfar leggereと言ってしまうほうがよりわかりやすくシンプルな気も。
E cosi` si puo` far leggere tra le righe.

まあ、私もプロではないのでイタリア語的にそんなに自信はないのですが。
それと、immaginare fra le righe っていう言い方はあるのでしょうか?

952 :何語で名無しますか?:2013/11/06(水) 13:47:31.05
>>951
例文レスありがとうございます。
挙げたイタリア文全体が私の創作なので正しいかどうかはわかりません。
やはり che+接続法または名詞のほうがしっくりきますか・・・

ラ・ボエームで、レストランの幸せな雰囲気の2幕が、3幕に変わったとたん雪の中で別れ話。
その幕間で何があったのかを観客に説明しない美しさが脚本にあると思いました。
それをイタリア語で言ったらどうなるのかなと質問したのですが、
いろいろ下手な表現ですみません。

953 :何語で名無しますか?:2013/11/07(木) 11:49:20.51
オペラって独特な表現がよくあるよね。
二人だけで舞台が進行してる場面で、よく命令形が使われる。
二人称単数の場面なのに、二人称複数形で言うことが多い。

Senti! をSentite!とか、Guarda! をGuardate! みたいな感じ。
作曲家が観衆を意識してのことかな?よく、疑問に感ずる。
詳しい方いますか?

954 :何語で名無しますか?:2013/11/07(木) 12:21:39.96
昔の敬語表現

955 :何語で名無しますか?:2013/11/07(木) 12:21:56.05
>>953
このブログに詳しいです。
http://albero4.blogzine.jp/paradiso_irragionevole/2007/01/espressione_ono.html

今でもテレビ時代劇では複数形の敬語使いますね。
ウィーンに住んでたころ礼儀正しい大家のお婆さんが、まさにこのvoi敬語のイタリア語で私と話すので、
「どうぞそんなイタリア語でお話にならないで下さいな。」と笑って言ったら
「私はどんなイタリア語を話せばいいんでしょうかね?」とムッとされました。
ヒトラーの故郷だけにウィーン人のイタリア語も当時そうだったのかと思いました。

956 :何語で名無しますか?:2013/11/07(木) 12:47:00.03
>>954-955
早速どうも、敬語表現とは知らなかった。
解説してる文献や書籍とかありますか?
ただ映像の日本語字幕を観ると、敬語っぽく訳してませんね。

957 :何語で名無しますか?:2013/11/07(木) 19:31:36.74
イタリア製の古着に「F.D.deL.」と製造ブランド名とは明らかに異なる刺繍がほどこしてありました。
おそらくは所有者(名)や製造ブランド以外のセレクトショップなど特定の小規模な企業・団体関連名だと推測されますが、
一応これを機械翻訳やItaly、Italiaの単語を追加して検索(イメージ検索含む)したのですがやはり詳細は不明でした。

F.D.とdelという略称や単語は検索でイタリア関係全般で出てきたので他国の言語ではないと考えているのですが、
これらの意味する所がわかりませんので是非ご教授お願いいたします。
なお、刺繍の具合で判別が困難ですが最後のエルが大文字なので「deL.」ではなく「deL,」の可能性もあります。

958 :何語で名無しますか?:2013/11/07(木) 22:49:26.88
deL という語はイタリア語にありません。

959 :何語で名無しますか?:2013/11/08(金) 08:36:48.64
「fabbricato/i/a/e da ナントカ」
「fabbrica di ナントカ」
あるいは「fiera di ナントカ」あたりの略じゃないかとは思うんだが
「deL」ってのが思いあたらないLと大文字なのでこれは固有名詞かも
ブランド傘下のライセンス生産的なものとか?

960 :何語で名無しますか?:2013/11/08(金) 20:14:08.76
>>958-959
ご回答どうもありがとうございます。

色々と検索して調べてみましたところ製造企業地がペスカーラで、
地元に「Delfino Pescara 1936」というサッカークラブがありました。
そのクラブのホームカラーが水色と白、品物も水色と白を基調とした配色ですので、
「deL」は固有名詞「Delfino」の略ではないかと推測します。

そこで再び質問ですがこの場合の「F.D」はどのような意味になりますでしょうか?

961 :何語で名無しますか?:2013/11/08(金) 20:36:23.07
画像をアップできませんか?
http://imepic.jp/

962 :何語で名無しますか?:2013/11/08(金) 22:52:59.67
delfinoはイルカのことですが、
Lだけ大文字になっているのがどうにも腑に落ちないですね…

どこの工場か、や、下請けの生産者とかを識別するための略号かな
などと想像したのですが、どうなんだろ?
たとえば…ほんとにすごくテキトーですが、
「fabbricato da deLorenzi」=デロレンツィの縫製工場で製作、とか
(959で書いた「傘下」とはそういう意味でした)

まあ、イタリアのアパレルのタグや裏事情に詳しい人が見てくれれば
解明できるかもしれませんね。

963 :何語で名無しますか?:2013/11/09(土) 16:48:10.58
タイ子さんに
イタリア語を
教えてもらえよ。

964 :何語で名無しますか?:2013/11/09(土) 23:47:35.89
>>961
何分そういうのは不得手ですので申し訳ございません。

>>962
色々とご思案下さりどうもありがとうございました。参考にさせて頂きます。

965 :何語で名無しますか?:2013/11/12(火) 20:33:04.25
イタリア紳士諸兄にお尋ねします
イタリアの貴婦人は満足したときやはり vengo vengo とおっしゃるんでしょうか?
それとも日本と同じで vado vado ですか

966 :何語で名無しますか?:2013/11/12(火) 20:46:51.17
venireとandareの意味がちゃんと理解できていれば自明
日本語も然りなり

967 :何語で名無しますか?:2013/11/12(火) 20:50:22.00
そもそも日本語のは意味的にandareなのか???

968 :何語で名無しますか?:2013/11/12(火) 21:26:13.80
起点から去っていく動作か
終点にむかっていく動作か
イタリア語も英語も同じ使い分けだな

日本語の行く・来るとは違う概念

969 :何語で名無しますか?:2013/11/12(火) 22:50:40.59
入門や初級の音声でネイティブがvengoとかveniamo insiemeとか
言わされてるのを見たりきいたりするとかわいそうになってくるよな

970 :何語で名無しますか?:2013/11/12(火) 22:51:26.19
なるほど、実に興味深い(福山風)

971 :何語で名無しますか?:2013/11/12(火) 22:56:27.31
>>969
ソースあんのかよ。いや、ソースお願いしますw

972 :何語で名無しますか?:2013/11/12(火) 22:58:47.29
cameriereもcamerieraも客に呼ばれたら
arrivo subito!か単にsubito!だね
vengo subito!って言ったらまるで…

973 :何語で名無しますか?:2013/11/12(火) 23:08:05.47
>>972
付き合ったイタリア娘がveniamo insiemeなんて声ベッドで聞いた事無かったわ

974 :何語で名無しますか?:2013/11/12(火) 23:10:23.41
イタリア語スレが伸びてると思ったらw

975 :何語で名無しますか?:2013/11/13(水) 01:20:06.45
これ笑えるかも
http://www.youtube.com/watch?v=dPOEYadFi1M

976 :何語で名無しますか?:2013/11/13(水) 02:52:40.75
それ入門じゃなくて菊門だから。真逆。

977 :何語で名無しますか?:2013/11/13(水) 08:15:15.47
>>968
そんな感じで説明する初学者向け教材が多いよね

共に「行く」と訳すから、初学者が間違える点
行き先にioかtuがいるならvenire、と解説する参考書もある

978 :何語で名無しますか?:2013/11/13(水) 09:05:15.03
>973 Non sei mai riuscito a farla venire, forse.

979 :何語で名無しますか?:2013/11/13(水) 09:18:51.12
文脈なんですよね
話者のイメージが起点にあるか終点にあるかの
だからたとえば、
Vado al cinema stasera, vuoi venire con me?
と言うけど、この場合後半にandareは使わない

980 :何語で名無しますか?:2013/11/13(水) 13:50:12.39
イタリア紳士諸兄方の深い洞察に拙者感服致しました
勉学とはかく有りたいものですな

あっぱれ菊門  また質問を携えて参ります

981 :何語で名無しますか?:2013/11/14(木) 18:42:51.29
イタリア紳士・淑女の皆様のなかに王族の方はいらっしゃいませんか?

命令法を覚えるために、
○○しなさい。この△△が!という定番フレーズをいくつか伝授していただけないでしょうか

982 :何語で名無しますか?:2013/11/15(金) 18:21:06.16
Penso cheの接続法(仮定法)と条件法のニュアンスの違いがわかりません。

Penso che dobbiate andare in taxi.
Dovreste andare in taxi.

この2つは何が違うんでしょうか?

983 :何語で名無しますか?:2013/11/15(金) 18:40:34.56
>>982
「君たちはタクシーでいくべきだと思うよ」
”私は〜だと思う”の構文は文法的な決まり接続法を使う。
意味上のニュアンスは主観のままかわらない。

「君たちはタクシーで行くべきかもね」
一方、こちらは直説法doveteを使っても言える文を、
接続法を使うと意味は婉曲(ソフト)にかわる。

984 :何語で名無しますか?:2013/11/15(金) 19:30:54.34
>>983
ぐう難しいです・・・
2つの文の違いを自分なりに考察してみたので、違っていたら指摘してください。

・Dovreste andare in taxi

(もしできるなら)っていう条件文が隠されていて、相手の事情を配慮する気持ちが含まれている。

・Penso che dobbiate andare in taxi 

は相手の事情に配慮しているかどうかは不明で、タクシーでいくべきだっていう主観だけをシンプルに伝えている。

985 :何語で名無しますか?:2013/11/15(金) 20:27:45.61
> 相手の事情を配慮する気持ちが含まれている。
ここ勘違いな気がしてきました。

そんな深い意味はなく、dovereを単純に角のない表現にしただけ・・・?

986 :何語で名無しますか?:2013/11/15(金) 22:41:11.49
補助動詞はほんとに文脈でニュアンスが変わるけど
これらの文を単体だけで言うとしたら…

dovere直接法を2人称で使うとやや強い命令口調
それを条件法にして少しやわらげたのがdovreste
(それでもやっぱり命令的にきこえると思う)

penso che節はほんとに「自分としてはそう思う」
というだけ

987 :何語で名無しますか?:2013/11/16(土) 00:30:05.07
>>983
>>986
ありがとうございます。
混線していたところが切り分けられました。

988 :何語で名無しますか?:2013/11/16(土) 04:36:53.04
ちなみに「法」というのは
<物事をどういうスタンスでとらえ、表現するか>
を使い分けるための手段なんだけど…

「接続法」は、主観的な<想念>を表す法なので
願望や提案などを表す動詞を使った節の従属節や
想定を呈示する副詞節で使われるというわけです。

「条件法」は、<もし可能性があるなら>という
条件節の「帰結節」で使われる法と考えればOK。
たとえば Vorrei prendere questo. のような文は
「Se fosse possibile」や「Se potessi」といった
条件節が省かれたものと思えば大丈夫。
だから、直接法を<もっとやわらげたい>ときにも
有効なんですね。

まあネイティブは日常生活でいちいちそんなことを
考えながら話しているわけではないでしょうけど、
もともとの語法としての理屈を知っておけば
ニュアンスの違いがつかみやすいのではないかな。

989 :何語で名無しますか?:2013/11/16(土) 10:32:35.40
>>988
すごく分かり易かったです。
接続法と条件法はカードの表と裏みたいなものなんですね。

262 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)